TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SADDLERY [6 fiches]

Fiche 1 2015-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Craft Industries
DEF

The shop of a saddler.

OBS

saddlery: Can also refer to the trade or items of a saddler.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Industrie artisanale
DEF

[...] commerce du sellier.

OBS

sellerie : Peut également désigner le métier ou les articles du sellier.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Skins and Hides (Leather Ind.)
DEF

Leather used for all items of harness.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de peaux (Ind. du cuir)
DEF

Cuir destiné à la fabrication des selles et des harnachements équestres.

CONT

Ce savon contient un mélange d'huile de noix de coprah et de glycérine pour nettoyer, assouplir et remettre en état le cuir de sellerie [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Leather Industry

Français

Domaine(s)
  • Industrie du cuir

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Small Articles - Various (Manufacture)
  • Preparation of Leather and Leather Articles

Français

Domaine(s)
  • Petits articles divers (Fabrication)
  • Préparation des cuirs et des objets en cuir

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

7-23.20

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Hardware
  • Horse Racing and Equestrian Sports

Français

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :