TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SCRUB WARBLER [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- streaked scrub warbler
1, fiche 1, Anglais, streaked%20scrub%20warbler
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- scrub warbler 1, fiche 1, Anglais, scrub%20warbler
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 1, Anglais, - streaked%20scrub%20warbler
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - streaked%20scrub%20warbler
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dromoïque vif-argent
1, fiche 1, Français, dromo%C3%AFque%20vif%2Dargent
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 1, Français, - dromo%C3%AFque%20vif%2Dargent
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
dromoïque vif-argent : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - dromo%C3%AFque%20vif%2Dargent
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - dromo%C3%AFque%20vif%2Dargent
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ja river scrub warbler
1, fiche 2, Anglais, Ja%20river%20scrub%20warbler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Dja river warbler 1, fiche 2, Anglais, Dja%20river%20warbler
correct
- Ja river warbler 1, fiche 2, Anglais, Ja%20river%20warbler
correct
- giant swamp warbler 1, fiche 2, Anglais, giant%20swamp%20warbler
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 2, Anglais, - Ja%20river%20scrub%20warbler
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Ja%20river%20scrub%20warbler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bouscarle géante
1, fiche 2, Français, bouscarle%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 2, Français, - bouscarle%20g%C3%A9ante
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bouscarle géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - bouscarle%20g%C3%A9ante
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - bouscarle%20g%C3%A9ante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- long-billed bush warbler
1, fiche 3, Anglais, long%2Dbilled%20bush%20warbler
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- large-billed bush warbler 1, fiche 3, Anglais, large%2Dbilled%20bush%20warbler
correct
- large-billed scrub warbler 1, fiche 3, Anglais, large%2Dbilled%20scrub%20warbler
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 3, Anglais, - long%2Dbilled%20bush%20warbler
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - long%2Dbilled%20bush%20warbler
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bouscarle à long bec
1, fiche 3, Français, bouscarle%20%C3%A0%20long%20bec
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 3, Français, - bouscarle%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bouscarle à long bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - bouscarle%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - bouscarle%20%C3%A0%20long%20bec
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- moustached grass warbler
1, fiche 4, Anglais, moustached%20grass%20warbler
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- African moustached warbler 1, fiche 4, Anglais, African%20moustached%20warbler
correct
- moustached warbler 1, fiche 4, Anglais, moustached%20warbler
correct
- moustached scrub warbler 1, fiche 4, Anglais, moustached%20scrub%20warbler
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 4, Anglais, - moustached%20grass%20warbler
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - moustached%20grass%20warbler
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mélocichle à moustaches
1, fiche 4, Français, m%C3%A9locichle%20%C3%A0%20moustaches
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 4, Français, - m%C3%A9locichle%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
mélocichle à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - m%C3%A9locichle%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - m%C3%A9locichle%20%C3%A0%20moustaches
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- white-winged scrub warbler
1, fiche 5, Anglais, white%2Dwinged%20scrub%20warbler
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- white-winged rush warbler 1, fiche 5, Anglais, white%2Dwinged%20rush%20warbler
correct
- white-winged warbler 1, fiche 5, Anglais, white%2Dwinged%20warbler
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 5, Anglais, - white%2Dwinged%20scrub%20warbler
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - white%2Dwinged%20scrub%20warbler
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bouscarle à ailes blanches
1, fiche 5, Français, bouscarle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 5, Français, - bouscarle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bouscarle à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - bouscarle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - bouscarle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Knysna scrub warbler
1, fiche 6, Anglais, Knysna%20scrub%20warbler
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Knysna warbler 1, fiche 6, Anglais, Knysna%20warbler
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 6, Anglais, - Knysna%20scrub%20warbler
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Knysna%20scrub%20warbler
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bouscarle de Knysna
1, fiche 6, Français, bouscarle%20de%20Knysna
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 6, Français, - bouscarle%20de%20Knysna
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bouscarle de Knysna : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - bouscarle%20de%20Knysna
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - bouscarle%20de%20Knysna
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Victorin's scrub warbler
1, fiche 7, Anglais, Victorin%27s%20scrub%20warbler
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Victorin’s warbler 1, fiche 7, Anglais, Victorin%26rsquo%3Bs%20warbler
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 7, Anglais, - Victorin%27s%20scrub%20warbler
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Victorin%27s%20scrub%20warbler
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bouscarle de Victorin
1, fiche 7, Français, bouscarle%20de%20Victorin
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 7, Français, - bouscarle%20de%20Victorin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
bouscarle de Victorin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - bouscarle%20de%20Victorin
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - bouscarle%20de%20Victorin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Grauer's scrub warbler
1, fiche 8, Anglais, Grauer%27s%20scrub%20warbler
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Grauer’s rush warbler 1, fiche 8, Anglais, Grauer%26rsquo%3Bs%20rush%20warbler
correct
- Grauer’s warbler 1, fiche 8, Anglais, Grauer%26rsquo%3Bs%20warbler
correct
- Grauer’s swamp warbler 1, fiche 8, Anglais, Grauer%26rsquo%3Bs%20swamp%20warbler
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 8, Anglais, - Grauer%27s%20scrub%20warbler
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - Grauer%27s%20scrub%20warbler
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bouscarle de Grauer
1, fiche 8, Français, bouscarle%20de%20Grauer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 8, Français, - bouscarle%20de%20Grauer
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
bouscarle de Grauer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - bouscarle%20de%20Grauer
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - bouscarle%20de%20Grauer
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- African scrub warbler
1, fiche 9, Anglais, African%20scrub%20warbler
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- scrub warbler 1, fiche 9, Anglais, scrub%20warbler
correct
- Barratt’s warbler 1, fiche 9, Anglais, Barratt%26rsquo%3Bs%20warbler
correct
- Barratt's scrub warbler 1, fiche 9, Anglais, Barratt%27s%20scrub%20warbler
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 9, Anglais, - African%20scrub%20warbler
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - African%20scrub%20warbler
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bouscarle des fourrés
1, fiche 9, Français, bouscarle%20des%20fourr%C3%A9s
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 9, Français, - bouscarle%20des%20fourr%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
bouscarle des fourrés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - bouscarle%20des%20fourr%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - bouscarle%20des%20fourr%C3%A9s
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Cameroon scrub warbler
1, fiche 10, Anglais, Cameroon%20scrub%20warbler
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Lopez’s warbler 1, fiche 10, Anglais, Lopez%26rsquo%3Bs%20warbler
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 10, Anglais, - Cameroon%20scrub%20warbler
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - Cameroon%20scrub%20warbler
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bouscarle de Lopes
1, fiche 10, Français, bouscarle%20de%20Lopes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 10, Français, - bouscarle%20de%20Lopes
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
bouscarle de Lopes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - bouscarle%20de%20Lopes
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - bouscarle%20de%20Lopes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Chinese bush warbler
1, fiche 11, Anglais, Chinese%20bush%20warbler
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Chinese scrub warbler 1, fiche 11, Anglais, Chinese%20scrub%20warbler
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 11, Anglais, - Chinese%20bush%20warbler
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - Chinese%20bush%20warbler
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Bradypterus tacsanowskius
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bouscarle de Taczanowski
1, fiche 11, Français, bouscarle%20de%20Taczanowski
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 11, Français, - bouscarle%20de%20Taczanowski
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bouscarle de Taczanowski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - bouscarle%20de%20Taczanowski
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - bouscarle%20de%20Taczanowski
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- brown bush warbler
1, fiche 12, Anglais, brown%20bush%20warbler
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- russet scrub warbler 1, fiche 12, Anglais, russet%20scrub%20warbler
correct
- brown scrub warbler 1, fiche 12, Anglais, brown%20scrub%20warbler
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 12, Anglais, - brown%20bush%20warbler
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - brown%20bush%20warbler
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bouscarle russule
1, fiche 12, Français, bouscarle%20russule
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 12, Français, - bouscarle%20russule
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
bouscarle russule : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - bouscarle%20russule
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - bouscarle%20russule
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bamboo scrub warbler
1, fiche 13, Anglais, bamboo%20scrub%20warbler
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Newton's scrub warbler 1, fiche 13, Anglais, Newton%27s%20scrub%20warbler
correct
- Bamboo warbler 1, fiche 13, Anglais, Bamboo%20warbler
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 13, Anglais, - bamboo%20scrub%20warbler
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - bamboo%20scrub%20warbler
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bouscarle des bambous
1, fiche 13, Français, bouscarle%20des%20bambous
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 13, Français, - bouscarle%20des%20bambous
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
bouscarle des bambous : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - bouscarle%20des%20bambous
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - bouscarle%20des%20bambous
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- friendly bush warbler
1, fiche 14, Anglais, friendly%20bush%20warbler
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Kinabalu warbler 1, fiche 14, Anglais, Kinabalu%20warbler
correct
- Kinabalu scrub warbler 1, fiche 14, Anglais, Kinabalu%20scrub%20warbler
correct
- Kinabalu friendly warbler 1, fiche 14, Anglais, Kinabalu%20friendly%20warbler
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 14, Anglais, - friendly%20bush%20warbler
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - friendly%20bush%20warbler
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bouscarle du Kinabalu
1, fiche 14, Français, bouscarle%20du%20Kinabalu
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 14, Français, - bouscarle%20du%20Kinabalu
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
bouscarle du Kinabalu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - bouscarle%20du%20Kinabalu
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - bouscarle%20du%20Kinabalu
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-01-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- russet bush warbler
1, fiche 15, Anglais, russet%20bush%20warbler
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- russet scrub warbler 2, fiche 15, Anglais, russet%20scrub%20warbler
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 3, fiche 15, Anglais, - russet%20bush%20warbler
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 15, Anglais, - russet%20bush%20warbler
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bouscarle de Mandell
1, fiche 15, Français, bouscarle%20de%20Mandell
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 15, Français, - bouscarle%20de%20Mandell
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - bouscarle%20de%20Mandell
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


