TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SDT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Hearing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- speech awareness threshold
1, fiche 1, Anglais, speech%20awareness%20threshold
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SAT 1, fiche 1, Anglais, SAT
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- speech detection threshold 1, fiche 1, Anglais, speech%20detection%20threshold
correct, nom
- SDT 1, fiche 1, Anglais, SDT
correct, nom
- SDT 1, fiche 1, Anglais, SDT
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The minimum hearing level for speech which an individual can just discern the presence of speech stimuli 50 % of the time. 2, fiche 1, Anglais, - speech%20awareness%20threshold
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
For SDT, the patient only needs to detect the presence of speech, while in speech recognition threshold (SRT), they must correctly repeat the words heard. 2, fiche 1, Anglais, - speech%20awareness%20threshold
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Ouïe
Fiche 1, La vedette principale, Français
- seuil de détection de la parole
1, fiche 1, Français, seuil%20de%20d%C3%A9tection%20de%20la%20parole
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SDP 1, fiche 1, Français, SDP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Niveau sonore le plus faible en dB HL [niveau d'audition en décibels] auquel la personne testée est capable de détecter la présence de stimuli vocaux [50 % du temps]. 2, fiche 1, Français, - seuil%20de%20d%C3%A9tection%20de%20la%20parole
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- signal data terminal
1, fiche 2, Anglais, signal%20data%20terminal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SDT 2, fiche 2, Anglais, SDT
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terminal de données par satellite
1, fiche 2, Français, terminal%20de%20donn%C3%A9es%20par%20satellite
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TDS 1, fiche 2, Français, TDS
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-08-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sustainable Development Technologies
1, fiche 3, Anglais, Sustainable%20Development%20Technologies
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SDT 2, fiche 3, Anglais, SDT
correct, Ontario
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The objectives of this organization, which is established in Port Elgin, Ontario, are to provide services that will help to meet the demands of business for sustained growth profitability and efficiency; to meet the society demands for a sustained improvement in the quality of life; to sustain human-economic activities (locally and globally) without negative impact on the environment or nature's capability to sustain these activities. 1, fiche 3, Anglais, - Sustainable%20Development%20Technologies
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Environnement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sustainable Development Technologies
1, fiche 3, Français, Sustainable%20Development%20Technologies
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SDT 2, fiche 3, Français, SDT
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Port Elgin (Ontario). 1, fiche 3, Français, - Sustainable%20Development%20Technologies
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Technologies pour un développement durable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Management Operations (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Strategic Development and Transfer 1, fiche 4, Anglais, Strategic%20Development%20and%20Transfer
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Développement stratégique et Transfert
1, fiche 4, Français, D%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique%20et%20Transfert
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DST 1, fiche 4, Français, DST
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Serial Digital Telemetry
1, fiche 5, Anglais, Serial%20Digital%20Telemetry
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SDT 1, fiche 5, Anglais, SDT
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- SDT
1, fiche 5, Français, SDT
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 5, Français, - SDT
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-01-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Administration
- Management Operations (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- self-directed team 1, fiche 6, Anglais, self%2Ddirected%20team
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- équipe autonome
1, fiche 6, Français, %C3%A9quipe%20autonome
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- EA 1, fiche 6, Français, EA
proposition
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle orientation - réorganisation des sections à Approvisionnement et Services Canada. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe%20autonome
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-05-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Mining Engineering
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- short dry ton 1, fiche 7, Anglais, short%20dry%20ton
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term verified with Sid Forster of Inco and Peter Marshall of Falconbridge Mines; signifies a short ton (2000 pounds) of a mineral product with a low moisture content. 1, fiche 7, Anglais, - short%20dry%20ton
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Génie minier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tonne courte sèche 1, fiche 7, Français, tonne%20courte%20s%C3%A8che
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nous proposons pour le traitement de votre matériel les frais suivants : un frais d'humidité de 1,10 $ par tonne courte humide pour chaque pourcentage au-dessus de 8 % d'humidité; un frais de smeltage de 125 $ par tonne courte sèche; un paiement de 92 % de l'or, 0.02 onces étant la déduction minimum par tonne courte sèche. 1, fiche 7, Français, - tonne%20courte%20s%C3%A8che
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


