TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SDT [7 fiches]

Fiche 1 2026-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Hearing
DEF

The minimum hearing level for speech which an individual can just discern the presence of speech stimuli 50 % of the time.

OBS

For SDT, the patient only needs to detect the presence of speech, while in speech recognition threshold (SRT), they must correctly repeat the words heard.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Ouïe
DEF

Niveau sonore le plus faible en dB HL [niveau d'audition en décibels] auquel la personne testée est capable de détecter la présence de stimuli vocaux [50 % du temps].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Environment
OBS

The objectives of this organization, which is established in Port Elgin, Ontario, are to provide services that will help to meet the demands of business for sustained growth profitability and efficiency; to meet the society demands for a sustained improvement in the quality of life; to sustain human-economic activities (locally and globally) without negative impact on the environment or nature's capability to sustain these activities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Environnement
OBS

Organisme établi à Port Elgin (Ontario).

Terme(s)-clé(s)
  • Technologies pour un développement durable

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Management Operations (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Management Operations (General)

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Nouvelle orientation - réorganisation des sections à Approvisionnement et Services Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1985-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Mining Engineering
OBS

Term verified with Sid Forster of Inco and Peter Marshall of Falconbridge Mines; signifies a short ton (2000 pounds) of a mineral product with a low moisture content.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Génie minier
OBS

Nous proposons pour le traitement de votre matériel les frais suivants : un frais d'humidité de 1,10 $ par tonne courte humide pour chaque pourcentage au-dessus de 8 % d'humidité; un frais de smeltage de 125 $ par tonne courte sèche; un paiement de 92 % de l'or, 0.02 onces étant la déduction minimum par tonne courte sèche.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :