TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SEA PERCH [5 fiches]

Fiche 1 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Tautogolabrus adspersus (blue perch) is a species of bony fishes in the family Labridae.

OBS

sea perch: common name aslo used to refer to the species Morone americana.

Terme(s)-clé(s)
  • conner
  • connor

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

tanche-tautogue : appellation commerciale française normalisée par le Bureau de normalisation du Québec et l'Office québécois de la langue française.

OBS

achigan de mer : nom vernaculaire employé également pour désigner l'espèce Lopholatilus chamaeleonticeps.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Morone americana (white perch) is a species of bony fishes in the family [Moronidae].

OBS

white perch: common name also used to refer to the species Aplodinotus grunniens.

OBS

sea perch: common name also used to refer to the species Tautogolabrus adspersus.

OBS

wreckfish: ommon name also used to refer to the species Polyprion americanus.

Terme(s)-clé(s)
  • wreck fish
  • narrowmouth bass
  • narrowmouthed bass
  • narrow-mouthed bass

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

baret : appellation commerciale française normalisée par l'Office québécois de la langue française et le Bureau de normalisation du Québec.

OBS

cernier atlantique : nom vernaculaire employé également pour désigner l'espèce Polyprion americanus.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

Family: Percichthyidae.

OBS

sea bass: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille : Percichthyidae.

OBS

bar commun : nom français commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

OBS

bar : terme officialisé par l'Union européenne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Fish
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

orange roughy: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Poissons
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Trachichthyides.

OBS

Pour la description de hoplostète, voir la source CPO-3F, 1981 (Fiches FAO d'identification des espèces pour les besoins de la pêche : Atlantique centre-est zones de pêche 34, 47 (en partie)).

OBS

hoplostète orange : nom commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Terme(s)-clé(s)
  • poisson montre

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Epinephelus marginatus (dusky grouper) is a species of bony fishes in the family [Serranidae].

Terme(s)-clé(s)
  • dusky seaperch
  • yellow belly grouper
  • yellowbelly rock cod
  • yellow belly rock cod
  • yellow belly rockcod

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

mérou noir : nom vernaculaire également employé pour désigner l'espèce Centropristis striata.

OBS

mérou rouge : nom vernaculaire également employé pour désigner l'espèce Epinephelus morio.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :