TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SEA TRIAL [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Shipbuilding
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sea acceptance trial
1, fiche 1, Anglais, sea%20acceptance%20trial
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The company completed both harbour acceptance trials and sea acceptance trials for the first phase of the Interdepartmental Maritime Integrated Command, Control and Communications (IMIC3) project. 2, fiche 1, Anglais, - sea%20acceptance%20trial
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Constructions navales
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- essai d'acceptation en mer
1, fiche 1, Français, essai%20d%27acceptation%20en%20mer
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Shipbuilding
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- contractors sea trial 1, fiche 2, Anglais, contractors%20sea%20trial
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Constructions navales
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai en mer de l'entrepreneur
1, fiche 2, Français, essai%20en%20mer%20de%20l%27entrepreneur
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Shipbuilding
- Naval Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- contractor sea trial data
1, fiche 3, Anglais, contractor%20sea%20trial%20data
pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Constructions navales
- Forces navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- données des essais en mer de l'entrepreneur
1, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20des%20essais%20en%20mer%20de%20l%27entrepreneur
nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sea trial
1, fiche 4, Anglais, sea%20trial
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- essai en mer
1, fiche 4, Français, essai%20en%20mer
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- essai à la mer 2, fiche 4, Français, essai%20%C3%A0%20la%20mer
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
essai en mer : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 4, Français, - essai%20en%20mer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- prueba en la mar
1, fiche 4, Espagnol, prueba%20en%20la%20mar
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- prueba de navegación 1, fiche 4, Espagnol, prueba%20de%20navegaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Security
- Submarines (Naval Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pre-acceptance sea trial
1, fiche 5, Anglais, pre%2Dacceptance%20sea%20trial
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité
- Sous-marins (Forces navales)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- essai en mer préalable à l'acceptation
1, fiche 5, Français, essai%20en%20mer%20pr%C3%A9alable%20%C3%A0%20l%27acceptation
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-08-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- open sea trial
1, fiche 6, Anglais, open%20sea%20trial
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Work on the development of amphibious aircraft has rather retreated into the background since the open sea trials of the ATT experimental aircraft were completed at the end of 1984. 1, fiche 6, Anglais, - open%20sea%20trial
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essai en haute mer
1, fiche 6, Français, essai%20en%20haute%20mer
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


