TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SEA-GOING [23 fiches]

Fiche 1 2018-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
DEF

Se dit de ce qui a trait à la navigation au long-cours.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Special Water Transport
Terme(s)-clé(s)
  • sea-going barge

Français

Domaine(s)
  • Transports par bateaux spéciaux
DEF

Navire construit sans moyens propres de propulsion pour le transport de marchandises par mer dans des cales, dans des citernes ou sur le pont supérieur uniquement.

OBS

barge de mer : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
OBS

In French, "navire de haute mer" is used in both the military and non military contents, "navire océanique" is used mostly in a military context.

OBS

saltie: term used by the Canadian Grain Commission.

Terme(s)-clé(s)
  • seagoing vessel
  • off-shore vessel
  • sea going vessel
  • deep sea vessel
  • ocean going vessel
  • deep sea ship
  • oceangoing ship
  • oceangoing vessel

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
OBS

Le terme «navire de haute mer» est employé en contexte militaire et non militaire, «navire océanique» convient surtout au militaire et «navire long courrier» au non militaire seulement.

OBS

navire de haute mer; navire océanique; navire long courrier : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

salé : terme en usage à la Commission des grains.

Terme(s)-clé(s)
  • navire de haute-mer
  • long courrier

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de barcos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
Terme(s)-clé(s)
  • shipboard labor
  • sea-going personnel
  • sea going personnel

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por agua
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Special Water Transport
Terme(s)-clé(s)
  • deep sea tug
  • sea going tug
  • ocean going tug
  • seagoing tug

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Transports par bateaux spéciaux

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Special-Language Phraseology
Terme(s)-clé(s)
  • sea-going service

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Formation maritime.

Terme(s)-clé(s)
  • mois de navigation

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Naval Forces
Terme(s)-clé(s)
  • sea going chaplain

Français

Domaine(s)
  • Forces navales

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Law of Obligations (civil law)
  • Maritime Law
OBS

Brussels, October 10, 1957.

Terme(s)-clé(s)
  • Convention Relating to the Limitation of the Liability of Owners of Sea-Going Ships
  • Convention Relating to the Limitation of Liability

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Droit maritime
Terme(s)-clé(s)
  • Convention sur la limitation de responsabilité des propriétaires de navires
  • Convention concernant la limitation des responsabilités

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1994-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Navigation Equipment
  • Submarines (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Appareils de navigation sous-marine
  • Sous-marins (Forces navales)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1991-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1989-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Published by Register of Shipping of the USSR.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1984-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

Science et Vie p. 197

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

f DNOA 8.72

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

Science et Vie p. 197

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :