TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SEND [98 fiches]

Fiche 1 2025-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Internet and Telematics
CONT

Description of modem signals. ... Clear to Send (CTS) indicates that the modem is ready to receive data from the computer.

CONT

The duration field in the RTS [request to send] frame plays a crucial role in managing network traffic and preventing collisions. The duration field specifies the time needed for the entire transmission process, including CTS, data, and acknowledgement frames.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Internet et télématique
DEF

[Signal] émis par un modem à destination de l'appareil auquel il est associé après une demande d'émission de celui-ci.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Internet y telemática
DEF

Señal de control de la interfaz del módem, enviada por un equipo de comunicaciones de datos para indicar que el equipo terminal de datos puede comenzar a transmitir los datos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Internet and Telematics
CONT

Description of Modem Signals. ... Request to Send (RTS). ... this signal is generally used to indicate that the computer is prepared to receive data from the modem (it can also be used in half-duplex communication to request permission to transmit, hence the name).

CONT

What is request to send (RTS)? RTS is a pivotal concept in computer networking. It functions as a digital protocol ensuring efficient data transmission, particularly in wireless communication. When a device wants to send data, it initiates an RTS signal, essentially requesting permission to transmit. This preemptive communication helps prevent collisions in shared network spaces, promoting a smoother flow of data. While RTS adds a layer of coordination, it's especially crucial in crowded network environments, where simultaneous transmissions are likely.

OBS

Ready to Receive; Ready to Send: These designations do not appear in either the IEEE 802.11 or the RS-232 standards.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Internet and Telematics
CONT

RTS/CTS (Request to Send/Clear to Send) are the signals used for hardware flow control. By setting the RTS line to "ON," the computer tells the modem that it is ready to receive data.

CONT

The main reason for implementing RTS/CTS is to minimize collisions among hidden nodes. If there is no hidden node problem, it is best to deactivate this function, since it does add overhead and it may be detrimental to a system demanding high FPS [frames per second] and bit rates.

OBS

ready to send/clear to send: The designation "ready to send" does not appear in either the IEEE 802.11 or the RS-232 standards.

Terme(s)-clé(s)
  • Request To Send Clear To Send
  • ready to send clear to send
  • RTS CTS

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Internet et télématique
Terme(s)-clé(s)
  • Demande pour émettre Prêt à émettre
  • demande d'émission prêt à émettre
  • RTS CTS

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Internet y telemática
Terme(s)-clé(s)
  • requerimiento para transmitir libre para transmitir
  • RTS CTS
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Automatic Control (Machine Tools)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Commandes automatiques (Machines-outils)
  • Usinage (Métallurgie)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
CONT

Cash send/cash delivery sale. The customer pays cash for the goods and the store will deliver or send the merchandise to his/her home address.

Français

Domaine(s)
  • Vente

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2018-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
PHR

send a message, send feedback

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
DEF

Transmettre un message, [un commentaire, un fichier, etc.] par l'intermédiaire d'un canal de communication.

PHR

envoyer des commentaires, envoyer un message

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario técnico y científico general
PHR

Enviar un mensaje.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Accélérer la descente d'une voile, d'un engin ou d'une charge dans la phase finale de la manœuvre. Par extension, tend à désigner l'ensemble de la manœuvre.

OBS

Expr. affaler un chalut, une embarcation, une palanquée.

OBS

du néerl. afhalen : tirer un cordage vers le bas.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Elevators

Français

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Wireless and Mobile Communications
  • Collaborative and Social Communications
DEF

Send a short alphanumeric message with a mobile device.

OBS

SMS: short message service.

Français

Domaine(s)
  • Communications sans fil et mobiles
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Envoyer un court message alphanumérique à partir d'un dispositif mobile.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

send lamp: term officially approved by Bell Canada

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé.

OBS

voyant émission de données; voyant émission : termes uniformisés par Bell Canada

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

send data lamp: term officially approved by Bell Canada.

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé.

OBS

voyant émission de données : terme uniformisé par Bell Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Teleprinters and Telex Networks
DEF

A teletypewriter unit with keyboard, printer, paper tape, reader transmitter, and paper tape punch.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Téléimprimeurs et réseau télex
DEF

Terminal téléimprimeur auquel on associe fréquemment un lecteur/perforateur de ruban.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
Universal entry(ies)
T1153
code de formulaire, voir observation
OBS

T1153 : Code of a form used by Revenue Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Application to Obtain Access to the System for Electronic Notification of Debt

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
Entrée(s) universelle(s)
T1153
code de formulaire, voir observation
OBS

T1153 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada.

OBS

Formulaire T1153 utilisé par les escompteurs pour avoir accès au SEND.

Terme(s)-clé(s)
  • Demande d'accès au système électronique de notification des débits

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2007-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service

Français

Domaine(s)
  • Postes
PHR

Expédier une lettre, un paquet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicio de correos
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2007-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Postes
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Postage
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Affranchissement du courrier
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2004-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Facsimile
  • Office Automation
OBS

fax: term standardized by CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Télécopie
  • Bureautique
DEF

Transmettre et reproduire à distance un document par l'intermédiaire d'équipements terminaux raccordés au réseau de télécommunication.

OBS

télécopier : terme normalisé par la CSA International.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Facsímil
  • Ofimática
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2004-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
DEF

A combination teletypewriter transmitter and receiver with transmission capability from keyboard only.

Terme(s)-clé(s)
  • keyboard send and receive

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2004-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Hardware
DEF

A combination teletypewriter transmitter and receiver with transmission capability from keyboard only.

Français

Domaine(s)
  • Matériel informatique
OBS

terminal émetteur-récepteur à clavier : terme utilisé dans le système XTRAS du Canadien National.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo físico de computadora (Hardware)
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2004-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Oral Presentations
OBS

Human Resources Development - New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Exposés et communications orales
OBS

Développement des ressources humaines - Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2003-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2003-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Telegraph Equipment
  • Telephone Facilities
  • Telephone Exchanges
DEF

A signal returned from the incoming exchange following receipt of signal(s) usually containing numerical information, to indicate that the information has been received and that the repeated transmission may stop.

Terme(s)-clé(s)
  • stop send signal
  • stop/send signal

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Appareils de télégraphie
  • Installations (Téléphonie)
  • Centraux téléphoniques
DEF

Signal envoyé par le central d'arrivée après réception d'un signal (ou de signaux) contenant des renseignements numériques, pour indiquer que ces renseignements ont été reçus et que la transmission répétée peut cesser.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Equipo de telegrafía
  • Instalaciones telefónicas
  • Centrales telefónicas
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2003-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A state in which a transaction program can send data but not receive data.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Estado en que un programa de transmisión puede enviar datos pero no recibirlos.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2002-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications
  • Special-Language Phraseology
OBS

Expression drawn from Government On-Line Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Télécommunications
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Expression tirée du Lexique du Gouvernement en direct.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

A Windows function.

OBS

Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by Parliament of Canada employees and other federal government employees, (e.g. Parliamentary Translation).

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

Fonction Windows.

OBS

Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d'établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple).

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2001-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2001-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2001-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2001-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Operating Systems (Software)
OBS

program function

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2001-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony
  • Telephones

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
  • Téléphones

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2001-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony
  • Telephones
CONT

SND or YES: Press this key after entering a phone number to connect a call (to dial).

OBS

SND: send.

Terme(s)-clé(s)
  • SEND key

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
  • Téléphones
CONT

SND ou Yes (Émission ou Oui) : Appuyez sur cette touche après avoir inscrit un numéro de téléphone pour entrer en communication (composer le numéro).

OBS

Touche d'un téléphone cellulaire.

Terme(s)-clé(s)
  • tâche SEND

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2000-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T1154 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T1154 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1998-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications Transmission
DEF

Storage capabilities that permit a message to be generated off-line for later transmission.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
Conserver la fiche 35

Fiche 36 1998-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1998-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Senate committee

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1998-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1997-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1997-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Translation (General)
CONT

The Mexican peso crisis which occurred eight weeks before the 1995 budget and sent interest rates skyrocketing is but one example of what can happen.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Traduction (Généralités)
CONT

La crise du peso mexicain, qui a déclenché une hausse brutale des taux d'intérêt, huit semaines avant le budget fédéral de 1995, est un bon exemple de ce qui peut se produire.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1996-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Taxation
OBS

[EFILE = electronic filing; SEND = System for electronic notification of debts].

OBS

Source(s): Title of ASG-96-01 Directive.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Fiscalité
OBS

[TED = transmission électronique des déclarations; SEND = Système électronique de notification de débits].

OBS

Source(s) : Titre de la directive ASG-96-01.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1996-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

I wish [her] the best in her quest for words belonging to the semantic field of fear. May the search send many shivers down her spine!

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Cela lui a donné froid dans le dos.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1996-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Écran (processus) - Interface Transports Canada/SGC.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1996-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Source(s) : ORACLE.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1996-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
Terme(s)-clé(s)
  • Send Mass Additions to Oracle Assets

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Source(s) : ORACLE, Écran-Assets.

Terme(s)-clé(s)
  • Transférer les ajouts multiples dans Oracle Assets

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1996-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1996-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1995-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1995-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1994-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Rules of Court
OBS

Commit ... To send to trial, i.e. a provincial court judge commits a person to trial before another court.

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Règles de procédure
OBS

À l'issue de l'enquête, le juge de paix doit renvoyer l'accusé pour qu'il subisse son procès, si à son avis la preuve est suffisante [...] le prévenu peut, si la poursuite et lui-même consentent, être cité à procès de consentement [...]

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1993-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications Transmission
DEF

A communications capability whereby the communicating system can send out a message automatically in an unattended mode.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1993-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
OBS

Term standardized by AFNOR.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Valeur du numéro de séquence multiliaison affecté à une trame multiliaison.

OBS

Terme et définition normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1993-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
OBS

Term standardized by AFNOR.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Indique le prochain MN(S) en séquence qui doit être affecté à une trame multiliaison qui doit être transmise sur ce groupe multiliaison.

OBS

Terme et définition normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1993-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1993-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1993-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1993-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1992-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1992-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1992-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

on Fax Com.

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1992-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Components
CONT

certain inexpensive electronic devices are capable of sending a command to the DMS-100 telephone set, placing the microphone line-to-line.

Français

Domaine(s)
  • Composants électroniques

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1991-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mail Pickup and Distribution

Français

Domaine(s)
  • Levée et distribution du courrier

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1991-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Installations de télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1988-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

(...) et l'électeur, qui ne sait pas voir, votera encore pour lui (s'il savait voir, il le renverrait à ses chères études). Il se jette aux orties à quarante-cinq ans; il renvoie Brest, Toulon et Mers el-Kébir à leurs chères études ... (Jean Giono, Les terrasses de l'Ile d'Elber, Gallimard, 1976).

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1987-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1987-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1987-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Machinery
OBS

send mail assembly: Term officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Timbres et oblitération
  • Machines
OBS

(du séparateur).

OBS

ensemble de prise en charge : Terme uniformisé par le comité d'uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1986-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1986-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
  • Radio Broadcasting
  • Television (Radioelectricity)

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
  • Radiodiffusion
  • Télévision (Radioélectricité)
DEF

--désignation de la sortie de la portion à réverbérer d'un signal sonore.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1986-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

A. Verreault

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1986-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

télécommunications.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
DEF

R. S.-L., Serv. de bureau, octobre 1972; le Télécopieur - Transmetteur-récepteur de Xerox.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1985-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Domestic Duties

Français

Domaine(s)
  • Travaux domestiques

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1985-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1985-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

Telecommunication Journal, vol. 49, p. 286.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

Journal des télécommunications, vol. 49, p. 286.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1984-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1984-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1984-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1983-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
CONT

Send State variable V(S). The send state variable denotes the sequence number of the next in sequence information frame to be transmitted. The send state variable can take on the value 0 through MODULUS minus ONE. The value of the send state is incremented by one with each successive information frame transmission, but cannot exceed N(R) of the last received frame by more than MODULUS minus ONE.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
CONT

Variable état d'émission V(S). La variable état d'émission désigne le numéro de séquence de la trame d'information suivante à transmettre en séquence. La variable état d'émission peut prendre des valeurs allant de 0 à MODULE, moins UN. La valeur de la variable état d'émission est incrémentée d'une unité pour chaque trame d'information successive transmise, mais elle ne peut dépasser de plus de MODULE moins UN le numéro N(R) de la dernière trame reçue.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1983-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
CONT

Send sequence number N(S). Only information frames contain N(S), the send sequence number of transmitted frames.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
CONT

Numéro de séquence à l'émission N(S). Seules les trames d'information contiennent N(S), c'est-à-dire le numéro de séquence à l'émission des trames transmises.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1980-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1980-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(Vinay & Darbelnet, Styl. comp 64)

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Postage

Français

Domaine(s)
  • Affranchissement du courrier

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques

Français

Domaine(s)
  • Techniques marchandes

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Il est même arrivé que certains qui ne s'en étaient pas aperçus, aient traîné des élèves en D.C. de 20 à 25 heures sans parvenir à savoir pourquoi ils ne pouvaient pas les lâcher. (Léglise, La normalisation des méthodes d'instruction au pilotage des avions, p. 61)

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
OBS

to send up the prices of shares

Français

Domaine(s)
  • Économique
OBS

faire monter le cours de actions

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

M. Hubert Humphrey s'est manifesté par un télégramme de félicitations [...]

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
OBS

to send the market down

Français

Domaine(s)
  • Économique
OBS

enfoncer les cours RA

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Language

Français

Domaine(s)
  • Linguistique

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 98

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :