TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SHIP CLASS [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- class of ships
1, fiche 1, Anglais, class%20of%20ships
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the course of building a class of ships, some changes may be incorporated into the design. Equally having built a class of ships, some more of a similar design may be built later. In these cases on ship might be considered to be of a different class, or the ships would be grouped into sub classes. 1, fiche 1, Anglais, - class%20of%20ships
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ship class
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- catégorie de navire
1, fiche 1, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20navire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-06-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Panamax ship
1, fiche 2, Anglais, Panamax%20ship
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Panamax vessel 2, fiche 2, Anglais, Panamax%20vessel
correct
- Panamax 3, fiche 2, Anglais, Panamax
correct
- Panamax class ship 4, fiche 2, Anglais, Panamax%20class%20ship
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A ship designed up to the maximum dimensions allowing passage through the Panama canal. 5, fiche 2, Anglais, - Panamax%20ship
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A Panamax ship is a tight fit that requires precise control of the vessel in the locks, possibly resulting in longer lock time, and requiring that these ships be transited in daylight. 6, fiche 2, Anglais, - Panamax%20ship
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... maximum length 295 m, maximum beam overall 32.25 m, maximum draught 13.50 m. 7, fiche 2, Anglais, - Panamax%20ship
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- navire panamax
1, fiche 2, Français, navire%20panamax
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- navire Panamax 2, fiche 2, Français, navire%20Panamax
correct, nom masculin
- panamax 3, fiche 2, Français, panamax
correct, nom masculin
- Panamax 4, fiche 2, Français, Panamax
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Navire de la taille maximale pour traverser le canal de Panama. 5, fiche 2, Français, - navire%20panamax
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] longueur maximale 295 m, largeur hors tout maximale 32,25 m, tirant d'eau maximum 13,50 m. 6, fiche 2, Français, - navire%20panamax
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- panamax
1, fiche 2, Espagnol, panamax
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- barco panamax 2, fiche 2, Espagnol, barco%20panamax
correct, nom masculin
- Panamax 3, fiche 2, Espagnol, Panamax
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Barco de unos 30 m de manga que transporta contenedores. 4, fiche 2, Espagnol, - panamax
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] es uno de los [barcos] más grandes que cruzan el Canal de Panamá. 4, fiche 2, Espagnol, - panamax
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
panamax; Panamax: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma "panamax", con minúscula inicial, e indica que es preferible a "Panamax" porque al tratarse de nombres comunes de tipos de barcos lo adecuado es escribirlos en minúscula y sin necesidad de comillas ni cursiva. 3, fiche 2, Espagnol, - panamax
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- polar class ship
1, fiche 3, Anglais, polar%20class%20ship
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- navire de classe polaire
1, fiche 3, Français, navire%20de%20classe%20polaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Arctic class ship
1, fiche 4, Anglais, Arctic%20class%20ship
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- navire de cote arctique
1, fiche 4, Français, navire%20de%20cote%20arctique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-09-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- first class ship
1, fiche 5, Anglais, first%20class%20ship
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 5, La vedette principale, Français
- navire de première cote
1, fiche 5, Français, navire%20de%20premi%C3%A8re%20cote
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-12-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Provider class operational ship
1, fiche 6, Anglais, Provider%20class%20operational%20ship
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Provider AOR 2, fiche 6, Anglais, Provider%20AOR
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
There is only one ship of this class: the Provider AOR 508. 1, fiche 6, Anglais, - Provider%20class%20operational%20ship
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pétrolier ravitailleur d'escadre de la classe Provider
1, fiche 6, Français, p%C3%A9trolier%20ravitailleur%20d%27escadre%20de%20la%20classe%20Provider
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AOR Provider 2, fiche 6, Français, AOR%20Provider
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-12-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Protecteur class operational support ship
1, fiche 7, Anglais, Protecteur%20class%20operational%20support%20ship
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Protecteur AOR 2, fiche 7, Anglais, Protecteur%20AOR
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
There are two of them: Protecteur AOR 509, Preserver AOR 510. 1, fiche 7, Anglais, - Protecteur%20class%20operational%20support%20ship
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pétrolier ravitailleur d'escadre de la classe Protecteur
1, fiche 7, Français, p%C3%A9trolier%20ravitailleur%20d%27escadre%20de%20la%20classe%20Protecteur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AOR Protecteur 2, fiche 7, Français, AOR%20Protecteur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-04-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Seawaymax Class Ship 1, fiche 8, Anglais, Seawaymax%20Class%20Ship
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- navire Seawaymax
1, fiche 8, Français, navire%20Seawaymax
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Par analogie avec Panamax Class ship. 2, fiche 8, Français, - navire%20Seawaymax
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Water Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- class II ship 1, fiche 9, Anglais, class%20II%20ship
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canada shipping act 1, fiche 9, Anglais, - class%20II%20ship
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Constructions navales
- Transport par eau
Fiche 9, La vedette principale, Français
- navire classe II
1, fiche 9, Français, navire%20classe%20II
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :