TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOUTHWOLD [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Southwold Earthworks National Historic Site of Canada
1, fiche 1, Anglais, Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Southwold Earthworks National Historic Site 2, fiche 1, Anglais, Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Southwold Earthworks," the ungazetteered English name of a structure having a French equivalent form; "Southwold" is the name of an inhabited place. "Earthworks" means of man-made origin as opposed to "heights" which refers to the natural configuration of the land. 4, fiche 1, Anglais, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, fiche 1, Anglais, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada des Remblais-de-Southwold
1, fiche 1, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lieu historique national des Remblais-de-Southwold 2, fiche 1, Français, lieu%20historique%20national%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après les «remblais de Southwold», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais; «Southwold» est le nom d'un lieu habité. 4, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Southwold Earthworks
1, fiche 2, Anglais, Southwold%20Earthworks
correct, voir observation, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English name of a configuration of the land of man-made origin that has a French equivalent form; the specific in "Southwold Earthworks National Historic Site (Ont.)", a national historic site managed by Parks Canada. "Southwold" is the name of a township municipality, of a township and of a community, all inhabited places. 1, fiche 2, Anglais, - Southwold%20Earthworks
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 2, La vedette principale, Français
- remblais de Southwold
1, fiche 2, Français, remblais%20de%20Southwold
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une configuration de terrain faite de main d'homme et ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national des Remblais-de-Southwold (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Southwold» est le nom d'une municipalité de canton, d'un canton et d'une agglomération, tous des lieux habités. 1, fiche 2, Français, - remblais%20de%20Southwold
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 2, Français, - remblais%20de%20Southwold
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Southwold Earthworks
- Remblais de Southwold
- Remblais-de-Southwold
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Southwold
1, fiche 3, Anglais, Southwold
correct, voir observation, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The name of a township municipality, of a township, and of a community, all inhabited places; part of the specific in "Southwold Earthworks National Historic Site (Ont.)", a national historic site managed by Parks Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Southwold
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: Southwold (Township Municipality) 42°13' 81°17' (Ontario). Coordinates: Southwold (Township) 42°45' 81°18' (Ontario). Coordinates: Southwold (Community) 42°48' 81°23' (Ontario). 3, fiche 3, Anglais, - Southwold
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 3, Anglais, - Southwold
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Southwold
1, fiche 3, Français, Southwold
correct, voir observation, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une municipalité de canton, d'un canton et d'une agglomération, tous des lieux habités; partie du spécifique dans «lieu historique national des Remblais-de-Southwold (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, fiche 3, Français, - Southwold
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : Southwold (Municipalité de canton) 42°13' 81°17' (Ontario). Coordonnées : Southwold (Canton) 42°45' 81°18' (Ontario). Coordonnées : Southwold (Agglomération) 42°48' 81°23' (Ontario). 3, fiche 3, Français, - Southwold
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 3, Français, - Southwold
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Southwold Till
1, fiche 4, Anglais, Southwold%20Till
correct, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 4, Anglais, - Southwold%20Till
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Located in St. Lawrence Lowlands. 3, fiche 4, Anglais, - Southwold%20Till
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- till de Southwold
1, fiche 4, Français, till%20de%20Southwold
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 4, Français, - till%20de%20Southwold
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 4, Français, - till%20de%20Southwold
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Catfish Creek Till
1, fiche 5, Anglais, Catfish%20Creek%20Till
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Southwold Till 2, fiche 5, Anglais, Southwold%20Till
ancienne désignation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 3, fiche 5, Anglais, - Catfish%20Creek%20Till
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Located in Ontario. 4, fiche 5, Anglais, - Catfish%20Creek%20Till
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- till de Catfish Creek
1, fiche 5, Français, till%20de%20Catfish%20Creek
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 5, Français, - till%20de%20Catfish%20Creek
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - till%20de%20Catfish%20Creek
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :