TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUB-AGENCY [4 fiches]

Fiche 1 1999-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Customs and Excise
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number E405 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Douanes et accise
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro E405 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1989-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Banking

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Agence dépendant d'une succursale. Cette agence dessert les clients au nom de la succursale-mère, dans les livres de laquelle figurent les opérations que la sous-agence effectue, sans qu'il soit nécessaire de tenir un grand livre général distinct. Le numéro de domiciliation de la succursale s'applique à la sous-agence, comme si elle faisait partie intégrante de l'organisation de ladite succursale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :