TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SUB-BUCK [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
- Supports and Reinforcement (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- subframe
1, fiche 1, Anglais, subframe
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sub-frame 2, fiche 1, Anglais, sub%2Dframe
correct
- door buck 3, fiche 1, Anglais, door%20buck
correct, États-Unis, spécifique
- door-buck 1, fiche 1, Anglais, door%2Dbuck
correct, spécifique
- rough buck 2, fiche 1, Anglais, rough%20buck
correct
- sub-buck 2, fiche 1, Anglais, sub%2Dbuck
correct
- mounting buck 4, fiche 1, Anglais, mounting%20buck
- false buck 5, fiche 1, Anglais, false%20buck
- buck 6, fiche 1, Anglais, buck
- rough frame 7, fiche 1, Anglais, rough%20frame
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A door sub-frame of wood or pressed metal, to which the door case is fixed. 8, fiche 1, Anglais, - subframe
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
"door buck": In building, a rough doorframe set in a partition or wall, especially a masonry wall. The doorframe is attached to the door buck which butts against the wall. The door buck may be of either metal or wood. 9, fiche 1, Anglais, - subframe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
- Étayage et consolidation (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prédormant
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9dormant
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pré-dormant 2, fiche 1, Français, pr%C3%A9%2Ddormant
correct, nom masculin, vieilli
- bâti d'attente 3, fiche 1, Français, b%C3%A2ti%20d%27attente
correct, nom masculin
- précadre dormant 1, fiche 1, Français, pr%C3%A9cadre%20dormant
correct, nom masculin
- pré-cadre dormant 4, fiche 1, Français, pr%C3%A9%2Dcadre%20dormant
correct, nom masculin, vieilli
- dormant d'attente 5, fiche 1, Français, dormant%20d%27attente
nom masculin
- faux cadre 6, fiche 1, Français, faux%20cadre
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] il existe [...] des huisseries spéciales destinées à éviter l'ajustage ultérieur de l'ouvrant sur chantier grâce à des dispositifs permettant le rattrapage de jeu dans l'huisserie elle-même. Dans ce dernier cas, l'huisserie est le plus souvent divisée en deux parties : un pré-dormant ou bâti d'attente qui est posé lors de l'érection de la cloison et qui sert à délimiter l'ouverture et à contenir la poussée des plâtres; et un bâti interne dans lequel s'insère l'ouvrant. 3, fiche 1, Français, - pr%C3%A9dormant
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il convient de signaler qu'en vue d'éviter la déformation des huisseries sur chantier, il est quelquefois fait usage de «cadres d'attente» métalliques ou en bois, que l'on place entre les éléments de l'huisserie pendant que se poursuit la construction. Ces cadres n'empêchent pas le passage des ouvriers travaillant à la construction, mais soutiennent l'huisserie lors de la poussée des plâtres et la prémunissent contre les dégradations éventuelles [...] 3, fiche 1, Français, - pr%C3%A9dormant
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
«dormant» : Partie fixe des fenêtres, scellée à la maçonnerie de la baie. (On dit aussi «bâti dormant». En ce qui concerne les portes, la menuiserie fixe s'appelle simplement «bâti»). 7, fiche 1, Français, - pr%C3%A9dormant
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
«dormant» : Encadrement de porte, fenêtre, etc., destiné à recevoir les parties ouvrantes. 8, fiche 1, Français, - pr%C3%A9dormant
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
«huisserie» : bâti dormant, en bois ou en métal, limitant une baie ouverte dans une cloison pour permettre le passage, ayant l'épaisseur de celle-ci et recevant, ou non, une porte. 7, fiche 1, Français, - pr%C3%A9dormant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
- Soportes y refuerzos (Construcción)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- marco de la obra gruesa
1, fiche 1, Espagnol, marco%20de%20la%20obra%20gruesa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :