TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SURPLUS ASSETS [23 fiches]

Fiche 1 2025-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Inventory and Material Management
  • Federal Administration
OBS

Surplus Crown Assets Act: short title.

OBS

An Act respecting surplus Crown assets: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Administration fédérale
OBS

Loi sur les biens de surplus de la Couronne : titre abrégé.

OBS

Loi concernant les biens de surplus de la Couronne : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Inventory and Material Management
  • Investment
  • Federal Administration
Universal entry(ies)
M715
code de système de classement, voir observation
OBS

This course presents a practical approach to the disposal of surplus moveable assets within the context of legal and policy constraints. Participants will familiarize themselves with the established framework for developing investment recovery plans at the departmental level.

OBS

M715: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Investissements et placements
  • Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s)
M715
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours présente une démarche pragmatique de l'aliénation des biens meubles excédentaires, compte tenu des contraintes juridiques et des politiques actuelles. Les participants se familiariseront avec le cadre reconnu d'élaboration des plans de recouvrement des investissements à l'échelle ministérielle.

OBS

M715 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

between Crown Assets Disposal Corporation & the National Museums of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

intervenu entre la Corporation de disposition des biens de la Couronne et les Musées nationaux du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
DEF

(on liquidation) What is left of a company's property after payment of debts and repayment of the whole of the preference and ordinary capital.

CONT

When the debts and costs of liquidation are paid in full the surplus assets belong to the contributories.

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
DEF

(de liquidation) Différence positive constatée, dans le bilan de liquidation d'une entreprise, entre le produit de la réalisation de l'actif d'une part, et le remboursement de toutes les dettes et du capital social d'autre part.

CONT

Sauf clauses statutaires particulières, le boni est la propriété des actionnaires, entre lesquels il est réparti.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. As of November 1st 2006, this document is no longer in effect, replaced by the "Policy on Management of Materiel".

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. À compter du 1er novembre 2006, ce document n'a plus de valeur exécutoire. Remplacé par la nouvelle politique «Politique sur la gestion du matériel».

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. Policy Objective: To provide the best overall outcome for the government of Canada in its disposal of surplus moveable assets, to the end that: the highest net value is obtained through disposal; there is an open opportunity for Canadians to participate in the disposal; the disposal process is characterized by prudence, probity and integrity; the health and safety of persons and the environment are protected; and heritage items are treated appropriately. As of November 1st 2006, this document is no longer in effect. New Assets and Acquired Services Policy Instruments are now in effect. Replaced by the Policy on Management of Materiel.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. But de la politique est de permettre au gouvernement canadien de retirer le maximum des biens meubles en surplus dont il veut se départir, de sorte que : la valeur nette la plus élevée soit réalisée à l'aliénation; les Canadiens et les Canadiennes se voient offrir la possibilité de participer à l'aliénation des biens en surplus de la Couronne; le processus soit caractérisé par la circonspection, la probité et l'intégrité; la santé et la sécurité des personnes et la protection de l'environnement soient assurées; les biens patrimoniaux soient traités comme il se doit. À compter du 1er novembre 2006, ce document n'a plus de valeur exécutoire. Un nouvel éventail des politiques sur la gestion des actifs et services acquis est maintenant en vigueur. Remplacée par la Politique sur la gestion du matériel.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
CONT

The disposal of surplus Crown property is governed by TB [Treasury Board] Policy Manual, Chapter 118. Real property is normally disposed of under the Surplus Crown Assets Act.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
CONT

L'aliénation des biens excédentaires de l'État est régie par les dispositions du Chapitre 118 du Manuel de la politique administrative du CT [Conseil du Trésor]. Les biens immobiliers sont habituellement aliénés conformément à la Loi sur les biens de surplus de la Couronne.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Military (General)
OBS

DAOD number 1005-1. A Defence Administrative Order and Directive (DAOD) of the department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Militaire (Généralités)
OBS

DOAD numéro 1005-1. Directive et ordonnance administrative de la Défense (DOAD).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
OBS

Supply and Services Canada, 1989-90 Estimates Part III.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Approvisionnements et Services Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Inventory and Material Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

Division de la gestion du matériel, Direction générale des services de gestion, Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1997-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Patrimoine
OBS

Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Real Estate

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Immobilier
OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor, Gestion des biens immobiliers

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1992-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Institutions
CONT

This compares to an average surplus to assets ratio of 5.22 percent for the 10 largest insurance companies in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Institutions financières

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1991-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1991-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1991-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1989-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1988-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • The Executive (Constitutional Law)

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1986-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Inventory and Material Management
OBS

See Surplus Crown Assets Act. (RS c. S-20)

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

biens de surplus est dans la loi sur les biens de surplus de la Couronne.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :