TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SURPLUS PROPERTY [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Real Estate
- Social Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Surplus Federal Real Property for Homelessness Initiative
1, fiche 1, Anglais, Surplus%20Federal%20Real%20Property%20for%20Homelessness%20Initiative
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SFRPHI 1, fiche 1, Anglais, SFRPHI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Surplus Federal Real Property for Homelessness Initiative (SFRPHI) is a funding stream of the Homelessness Partnering Strategy (HPS). It makes surplus federal real properties available to eligible recipients for projects to help prevent and reduce homelessness. 1, fiche 1, Anglais, - Surplus%20Federal%20Real%20Property%20for%20Homelessness%20Initiative
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immobilier
- Problèmes sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Initiative visant à mettre des biens immobiliers excédentaires fédéraux à la disposition des sans-abri
1, fiche 1, Français, Initiative%20visant%20%C3%A0%20mettre%20des%20biens%20immobiliers%20exc%C3%A9dentaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20%C3%A0%20la%20disposition%20des%20sans%2Dabri
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IBIEF 1, fiche 1, Français, IBIEF
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative visant à mettre des biens immobiliers excédentaires fédéraux à la disposition des sans-abri (IBIEF) est un volet de financement de la Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance (SPLI). Il consiste à mettre des biens immobiliers fédéraux excédentaires à la disposition de bénéficiaires admissibles dans le cadre de projets de prévention et de réduction de l'itinérance. 1, fiche 1, Français, - Initiative%20visant%20%C3%A0%20mettre%20des%20biens%20immobiliers%20exc%C3%A9dentaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20%C3%A0%20la%20disposition%20des%20sans%2Dabri
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Real Estate
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- surplus real property
1, fiche 2, Anglais, surplus%20real%20property
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Real property that is no longer required in support of a department's programs. 2, fiche 2, Anglais, - surplus%20real%20property
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Immobilier
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bien immobilier excédentaire
1, fiche 2, Français, bien%20immobilier%20exc%C3%A9dentaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bien immobilier qui n'est plus requis pour les programmes d'un ministère. 2, fiche 2, Français, - bien%20immobilier%20exc%C3%A9dentaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-07-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Real Estate
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- surplus federal real property
1, fiche 3, Anglais, surplus%20federal%20real%20property
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
At the same time the TB (Treasury Board) approved an increase in authority for the minister of DIAND to accept the transfer of surplus federal real property under the comprehensive claims program from $250,000 to $75,000 as well as an increase in authority for all custodial ministers from $250,000 to $750,000 to transfer to the minister of DIAND the administration of surplus federal real properties for use in settling comprehensive claims. 2, fiche 3, Anglais, - surplus%20federal%20real%20property
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Immobilier
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- biens immobiliers fédéraux excédentaires
1, fiche 3, Français, biens%20immobiliers%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20exc%C3%A9dentaires
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ce dernier peut maintenant accepter le transfert de biens immobiliers fédéraux excédentaires dont la valeur s'élève jusqu'à 750 000 $ contrairement à 250 000 $ auparavant, dans le cadre du programme de revendications globales. 2, fiche 3, Français, - biens%20immobiliers%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20exc%C3%A9dentaires
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- bien immobilier fédéral excédentaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
- Real Estate
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Directive on the Sale or Transfer of Surplus Real Property
1, fiche 4, Anglais, Directive%20on%20the%20Sale%20or%20Transfer%20of%20Surplus%20Real%20Property
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Effective as of November 1, 2006. Treasury Board of Canada Secretariat. 1, fiche 4, Anglais, - Directive%20on%20the%20Sale%20or%20Transfer%20of%20Surplus%20Real%20Property
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
- Immobilier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Directive sur la vente ou le transfert des biens immobiliers excédentaires
1, fiche 4, Français, Directive%20sur%20la%20vente%20ou%20le%20transfert%20des%20biens%20immobiliers%20exc%C3%A9dentaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En vigueur le 1er novembre 2006, du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 1, fiche 4, Français, - Directive%20sur%20la%20vente%20ou%20le%20transfert%20des%20biens%20immobiliers%20exc%C3%A9dentaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Real Estate
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board Policy on the Disposal of Surplus Real Property
1, fiche 5, Anglais, Treasury%20Board%20Policy%20on%20the%20Disposal%20of%20Surplus%20Real%20Property
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The objective of this policy is to establish a system for the disposal of surplus real properties that ensures efficiency, equity, fairness, and transparency in disposals; consideration of the interests of communities and other levels of government; the best value to the Canadian taxpayer; and consideration of all relevant government policy and other strategic concerns of government. As of November 1st 2006, this document is no longer in effect. New Assets and Acquired Services Policy Instruments are now in effect. 1, fiche 5, Anglais, - Treasury%20Board%20Policy%20on%20the%20Disposal%20of%20Surplus%20Real%20Property
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immobilier
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Politique du Conseil du Trésor sur l'aliénation des biens immobiliers excédentaires
1, fiche 5, Français, Politique%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20l%27ali%C3%A9nation%20des%20biens%20immobiliers%20exc%C3%A9dentaires
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. La présente politique a pour objet d'établir un régime d'aliénation des biens excédentaires qui assure : l'efficience, l'équité, l'impartialité et la transparence des aliénations; la prise en considération des intérêts des collectivités et des autres ordres de gouvernement; le meilleur rendement possible pour le contribuable canadien; la prise en considération de toutes les politiques gouvernementales pertinentes et des autres intérêts stratégiques du gouvernement. À compter du 1er novembre 2006, ce document n'a plus de valeur exécutoire. Un nouvel éventail des politiques sur la gestion des actifs et services acquis est maintenant en vigueur. 1, fiche 5, Français, - Politique%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20l%27ali%C3%A9nation%20des%20biens%20immobiliers%20exc%C3%A9dentaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-01-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Real Estate
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Surplus Crown Property Committee
1, fiche 6, Anglais, Surplus%20Crown%20Property%20Committee
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Immobilier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Surplus Crown Property Committee
1, fiche 6, Français, Surplus%20Crown%20Property%20Committee
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-03-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- disposal of surplus Crown assets
1, fiche 7, Anglais, disposal%20of%20surplus%20Crown%20assets
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- disposal of surplus Crown property 2, fiche 7, Anglais, disposal%20of%20surplus%20Crown%20property
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The disposal of surplus Crown property is governed by TB [Treasury Board] Policy Manual, Chapter 118. Real property is normally disposed of under the Surplus Crown Assets Act. 3, fiche 7, Anglais, - disposal%20of%20surplus%20Crown%20assets
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aliénation de biens excédentaires de l'État
1, fiche 7, Français, ali%C3%A9nation%20de%20biens%20exc%C3%A9dentaires%20de%20l%27%C3%89tat
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- vente de biens excédentaires de l'État 2, fiche 7, Français, vente%20de%20biens%20exc%C3%A9dentaires%20de%20l%27%C3%89tat
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'aliénation des biens excédentaires de l'État est régie par les dispositions du Chapitre 118 du Manuel de la politique administrative du CT [Conseil du Trésor]. Les biens immobiliers sont habituellement aliénés conformément à la Loi sur les biens de surplus de la Couronne. 3, fiche 7, Français, - ali%C3%A9nation%20de%20biens%20exc%C3%A9dentaires%20de%20l%27%C3%89tat
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military (General)
- Financial Accounting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- surplus property
1, fiche 8, Anglais, surplus%20property
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Guidelines of US Army surplus property. 1, fiche 8, Anglais, - surplus%20property
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Comptabilité générale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- biens excédentaires
1, fiche 8, Français, biens%20exc%C3%A9dentaires
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-10-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting contracts for the alienation of surplus moveable property
1, fiche 9, Anglais, Regulation%20respecting%20contracts%20for%20the%20alienation%20of%20surplus%20moveable%20property
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Règlement sur les contrats d'aliénation de biens meubles excédentaires
1, fiche 9, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20contrats%20d%27ali%C3%A9nation%20de%20biens%20meubles%20exc%C3%A9dentaires
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-09-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting contracts for the disposal of surplus public moveable property
1, fiche 10, Anglais, Regulation%20respecting%20contracts%20for%20the%20disposal%20of%20surplus%20public%20moveable%20property
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Règlement sur les contrats d'aliénation des biens meubles publics excédentaires
1, fiche 10, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20contrats%20d%27ali%C3%A9nation%20des%20biens%20meubles%20publics%20exc%C3%A9dentaires
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Surplus Crown Property Disposal Act
1, fiche 11, Anglais, Surplus%20Crown%20Property%20Disposal%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Surplus Crown Property Disposal Act
1, fiche 11, Français, Surplus%20Crown%20Property%20Disposal%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les Lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 11, Français, - Surplus%20Crown%20Property%20Disposal%20Act
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes concerning the Disposal of Surplus Property owned by either of the two countries
1, fiche 12, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Disposal%20of%20Surplus%20Property%20owned%20by%20either%20of%20the%20two%20countries
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 12, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Disposal%20of%20Surplus%20Property%20owned%20by%20either%20of%20the%20two%20countries
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, January 9, 1947 1, fiche 12, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Disposal%20of%20Surplus%20Property%20owned%20by%20either%20of%20the%20two%20countries
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Échange de Notes concernant des excédents de biens appartenant à chacun des deux pays
1, fiche 12, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20concernant%20des%20exc%C3%A9dents%20de%20biens%20appartenant%20%C3%A0%20chacun%20des%20deux%20pays
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-08-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Public Service
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Notice of Surplus Crown Property/Equipment Form(DSS 1476)
1, fiche 13, Anglais, Notice%20of%20Surplus%20Crown%20Property%2FEquipment%20Form%28DSS%201476%29
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fonction publique
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Avis des biens ou d'équipement excédentaire appartenant à la Couronne
1, fiche 13, Français, Avis%20des%20biens%20ou%20d%27%C3%A9quipement%20exc%C3%A9dentaire%20appartenant%20%C3%A0%20la%20Couronne
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1989-04-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Program for the Sale of Surplus Government Real Property
1, fiche 14, Anglais, Program%20for%20the%20Sale%20of%20Surplus%20Government%20Real%20Property
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Public Works Canada. 1, fiche 14, Anglais, - Program%20for%20the%20Sale%20of%20Surplus%20Government%20Real%20Property
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Programme de vente des biens immobiliers excédentaires du gouvernement
1, fiche 14, Français, Programme%20de%20vente%20des%20biens%20immobiliers%20exc%C3%A9dentaires%20du%20gouvernement
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1988-03-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- property and casualty surplus
1, fiche 15, Anglais, property%20and%20casualty%20surplus
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Regulations, S.2405(3). 2, fiche 15, Anglais, - property%20and%20casualty%20surplus
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- excédent provenant d'assurance de biens et de risques divers
1, fiche 15, Français, exc%C3%A9dent%20provenant%20d%27assurance%20de%20biens%20et%20de%20risques%20divers
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source : Règlements de l'impôt sur le revenu, art. 2405(3). 2, fiche 15, Français, - exc%C3%A9dent%20provenant%20d%27assurance%20de%20biens%20et%20de%20risques%20divers
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :