TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TACK [100 fiches]

Fiche 1 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Bonding

Français

Domaine(s)
  • Collage (Métal)
DEF

fixer par collage à sec. Certaines colles (particulièrement celles à base d'élastomères non vulcanisables) ont la propriété d'adhérer à elles-mêmes lorsque les constituants volatils sont suffisamment évaporés. Ces colles semblent alors au toucher dépourvues de toute propriété poisseuse. "to tack dry" désigne cette action de collage à sec.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
  • Metal Bonding

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
  • Collage (Métal)
DEF

Propriété [de certaines colles, particulièrement celles à base d'élastomères non vulcanisables,] d'adhérer à elles-mêmes lorsque les constituants volatils sont suffisamment évaporés.

OBS

[...] "to tack dry" désigne [l']action de collage à sec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
  • Ligamiento de metales
DEF

Propiedad de ciertos adhesivos, particularmente los elastoméricos no vulcanizables, de adherirse a sí mismos en alguna etapa en la evaporación de constituyentes volátiles, aunque parezcan secos al tacto.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Acupuncture
CONT

Press tacks are also known as ear tacks, press needles or studs. They look like small drawing pins ..., are fastened to a small band aid and are often put in place with a pair of tweezers.

Français

Domaine(s)
  • Acupuncture

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
  • School Equipment
  • Communication and Information Management
DEF

A short flat-headed pin, used for fastening paper to a wall or other surface ...

OBS

thumbtack; drawing pin: Not to be confused with "pushpin."

OBS

In English, a distinction is made between the designations "thumbtack" and "pushpin," where the former has a flat head and the latter has a cylindrical head. In French, the designation "punaise" is used to describe pins with either type of heads that are used to fasten papers or other materials to a surface.

Terme(s)-clé(s)
  • thumb tack

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
  • Matériel et équipement scolaires
  • Gestion des communications et de l'information
DEF

Petit clou à tête plate ou cylindrique et à pointe courte, qu'on enfonce avec les doigts sur une surface pour y fixer des feuilles de papier, des photos, des dessins.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y artículos de oficina
  • Material y equipo escolar
  • Gestión de las comunicaciones y la información
DEF

Clavito de cabeza muy ancha que se usa para fijar papeles en las paredes, sujetarlos en las mesas de dibujo, etc.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack hammer: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

marteau de rembourreur : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

animal tack: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

harnachement d’animal : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

upholstery tack: an item in the "Textileworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

broquette de rembourreur : objet de la classe «Outils et équipement de travail du textile» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack box: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

boîte d'écurie : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

carpet tack: an item in the "Maintenance Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

semence pour tapis : objet de la classe «Outils et équipement de maintenance» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tie tack: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

fixe-cravate : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack line: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bosse d'amure : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack buckle: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

boucle de harnais : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

broquette : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack puller: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

arrache-broquette : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack container: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

conteneur d'écurie : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack ornament: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

ornement d'attelage : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack rack: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

support d'écurie : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2018-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Welding and Soldering (Metals)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Soudage (Métal)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2017-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
CONT

The original use of a manrope knot was to [be] put at the end of the ropes on either side of a gangway leading onto a ship.

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
OBS

Pluriel : des tire-veilles ou des tire-veille.

OBS

tire-veilles (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

That period of time in drying at which the surface of the film will not fingerprint; yet the film is not dry and hard throughout.

CONT

Stages in drying [:] - dust dry[;] - through dry[;] - surface dry[;] - stackable[;] - tack free[.]

OBS

tack free: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
CONT

Stades de séchage [:] - hors poussière[;] - sec à cœur[;] - sec en sur face[;] - gerbable; empilable[;] - hors poisse; non collant[.]

OBS

hors poisse; non collant : termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
DEF

A method of laying in which a fold is made along each edge of the textile floor covering which is directly fixed to the floor along each edge by pins.

OBS

turn and tack method of laying: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
DEF

Méthode de pose tendue selon laquelle la fixation est assurée par des clous passant à travers le revêtement de sol textile sur lequel un rempli a été fait tout autour de la pièce, et implantés directement dans le sol.

OBS

méthode de pose tendue avec rempli cloué; méthode de pose tendue avec clouage simple : termes et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

The property of certain adhesives to adhere to themselves when apparently dry.

OBS

dry tack; aggressive tack: terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Propriété de certains adhésifs d'adhérer [à] eux-mêmes lorsqu'ils sont apparemment secs.

OBS

adhérence à sec; état collant sec : termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2016-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
  • Advertising Media
DEF

A panel of cork, wood or other material to which pictures, notices, and other display materials may be pinned.

CONT

Bulletin board. Open type. Wall-mounted. Cork posting surface coated with reusable adhesive.

Terme(s)-clé(s)
  • noticeboard
  • pinboard
  • tackboard

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
  • Supports publicitaires
DEF

Surface plane, généralement entourée d'une bordure, où sont affichés avis, communiqués, nouvelles, etc.

CONT

Tableau d'affichage. Type ouvert. Montage au mur. Surface d'affichage recouverte de liège réutilisable.

OBS

Le terme «babillard» est catalogué parmi les canadianismes familiers ou folkloriques. Dagenais préconise la restriction du terme au langage des écoliers et collégiens.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y artículos de oficina
  • Medios de publicidad
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
DEF

A hard saltless biscuit, formerly much used aboard ships and for army rations.

OBS

for "hardtack" : unleavened bread made in very hard, large wafers: it is traditionally a part of army and navy rations.

OBS

for "hardtack" : Nickname for ship's biscuit.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
CONT

Le pain de guerre, analogue au biscuit de mer des marins, peut aussi bien servir aux excursions, explorations et campagnes de pêche.

OBS

biscuit: Pain en forme de galette (...) dont on faisait provision pour les voyages sur mer. Biscuit de mer.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2015-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
DEF

A thin layer of bitumen, road tar, or emulsion laid on a road to enhance the adhesion of the course above it.

DEF

A coating of bitumen emulsion, or of hot bitumen or tar to secure adhesion when new bituminous material is laid on top of old work.

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
DEF

Couche d'émulsion bitumineuse ou de bitume ou de goudron chaud visant à assurer l'adhésion du nouveau matériel bitumineux sur l'ancien.

CONT

Enduits multicouches [...] Ce procédé peut être utilisé sur les chaussées à éléments fins pour leur donner une bonne résistance superficielle au poinçonnement [...] Les trois couches de liant n'ont pas un objet identique : la première est une couche d'impression ou d'accrochage, la deuxième constitue [...] un enrobage des gravillons inférieurs [...] la troisième est une couche de scellement.

OBS

enduit de liaison : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción de carreteras
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2014-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Plastic Materials
  • Plastics Manufacturing
DEF

The stickiness of the surface of a plastic.

OBS

surface tack: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Matières plastiques
  • Plasturgie
DEF

Surface plus ou moins collante d'un plastique.

OBS

surface poisseuse; surface collante : termes et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Materiales plásticos
  • Fabricación de plásticos
DEF

Superficie más o menos pegajosa de un plástico.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2013-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

The property of an adhesive that enables it to form a bond of measurable strength immediately after adhesive and adherent are brought into contact under low pressure.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Faculté d'un adhésif de maintenir ensemble instantanément deux supports.

OBS

tack : terme anglais remplacé par le terme pégosité.

OBS

adhérence instantanée; pégosité : Definition et termes normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
DEF

Propiedad de un adhesivo que le permite formar una unión de fuerza mensurable inmediatamente después de que el adhesivo y el adherido entran en contacto a baja presión.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2012-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

The key to wire-to-wire tacking is to be smooth at transferring yourself on and off the wire, and tiptoeing inside the boat.

Terme(s)-clé(s)
  • wire to wire tacking
  • wire to wire tack

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
CONT

La clé du transfert trapèze à trapèze est d’être souple dans le transfert de votre corps et de faire des petits pas à l’intérieur du bateau.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2012-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

Roll tacking is a method for getting the boat through a tack quickly, without losing much speed or ground.

Terme(s)-clé(s)
  • roll-tacking
  • roll-tack

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

Objectif de la manœuvre : créer un mouvement de bascule décomposé en trois phases : gîte, contre-gîte, stabilisation; le but est de conserver le maximum de vitesse pendant le virement.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2011-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

The point at the intersection of the luff and the foot [of a sail].

DEF

The lower forward corner of a mainsail or jib.

OBS

tack: term also used in sailing.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

[...] coin inférieur par lequel une voile est fixée au bateau.

DEF

Angle inférieur avant d'une voile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2011-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Construction Finishing
  • Metal Finishing
DEF

A piece of cloth impregnated with a sticky substance that is used to remove dust from a substrate after abrading and prior to further painting. [Definition standardized by ISO.]

CONT

Tack cloth ... is used to pick up dust and lint from the car's surface.

OBS

tack rag: term standardized by ISO.

OBS

tack rag; tack cloth: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Finitions (Construction)
  • Finissage des métaux
DEF

Tissu imprégné d'une substance favorisant l'élimination des poussières présentes sur un subjectile après ponçage et avant mise en peinture. [Définition normalisée par l'ISO.]

CONT

Le ponçage des couches successives a pour but de supprimer le glaçage de la couche précédente, de manière que la couche suivante adhère parfaitement. [...] Pour enlever les restes de poussière (avant d'appliquer la couche suivante), on utilisera un chiffon collant que l'on aura trempé dans du vernis dilué et que, une fois séché ou presque, l'on passera sur l'objet verni.

OBS

chiffon à dépoussiérer : Renseignement donné par le CÉGEP de Victoriaville, Section «meubles et bois ouvré».

OBS

chiffon de dépoussiérage : terme normalisé par l'ISO.

OBS

chiffon résiné; chiffon adhésif : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2011-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Welding and Soldering (Metals)
OBS

tack-weld: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • tack weld

Français

Domaine(s)
  • Soudage (Métal)
OBS

pointer : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2011-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

The stage in curing or drying when the surface of a coating, adhesive, or similar material is sufficiently firm to be unmarked when touched with the finger.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2011-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Outfitting of Ships
CONT

Often a tack line is used at leading edge to provide adjustable tension on the luff of the spinnaker.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Armement et gréement
DEF

Filin parfois utilisé en navigation de plaisance pour fixer les points d'amure de la grand-voile.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Hair Styling

Français

Domaine(s)
  • Coiffure

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2008-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A room near a stable in which tack is kept.

OBS

tack: A horse's equipment, as saddles, bridles, etc.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Lieu où on range les selles et les harnais.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2007-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
DEF

[The] resistance of an ink film to being split between two surfaces, as between blanket and paper for an offset press.

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
DEF

Résistance qu'une encre d'imprimerie oppose à toute force tendant à la scinder par étirement.

OBS

«Poisseux» peut s'employer comme substantif en français.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2007-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

To bring a sailing vessel head to wind and across it so as to bring the wind on the opposite side of the vessel.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Faire prendre à un navire les amures opposées à celles sous lesquelles il court en le faisant passer par la position vent debout.

OBS

virer de bord vent devant : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 40

Fiche 41 2007-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

To change direction.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Changer de direction de manière à ce que le navire recoive le vent du bord opposé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 41

Fiche 42 2005-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
DEF

Equipment worn by a horse to be ridden or driven, including bridle, saddle, collar etc.

OBS

For horse riding: riding tack; for horse racing: racing tack. The word "tack" is a generic for all types of equipment.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
DEF

Équipement porté par le cheval pour la selle ou la conduite, y incluant selle, bride, rênes, collier etc.

CONT

Harnachement de trait, de bât, de dressage (chevaux).

OBS

Le terme «équipement» se référant à des pièces qui, habituellement, composent l'appareillage d'un bien, il importe de le qualifier, «équipement d'équitation», «équipement de courses attelées», «équipement de courses montées», et non de l'utilisateur seul.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Cría de ganado caballar
Conserver la fiche 42

Fiche 43 2004-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
OBS

Petit clou à grosse tête

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Clavos y tornillos
DEF

Clavito de cabeza muy ancha y plana [...]

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2004-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

(Tacking:) The term is applied especially to the process of making out title to land by adverse possession, when the present occupant and claimant has not been in possession for the full statutory period, but adds or "tacks" to his own possession that of previous occupants under whom he claims.... (Black's, 5th ed., 1979, p. 1302).

CONT

By weight of authority, however, the two possessions will be tacked if it appears that the adverse possessor actually turned over possession of that part as well as of that portion of the land expressly included in his deed. ("American Law of Property", Vol. III, p. 815).

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

On peut dire par ex., «joindre les deux possessions» ou «joindre sa possession à celle d'un autre».

OBS

joindre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2004-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Sewing (General)
DEF

A close series of stitches crossing a piece of cloth in order to reinforce it at a point of concentrated strain (e.g. belt loop or patch pocket corner).

CONT

The buttonhole back is secured and closed with bartack reinforcement.

Terme(s)-clé(s)
  • bar-tack

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Couture (Généralités)
DEF

Type de finition faite à la main ou à la machine, pour terminer et consolider les extrémités des boutonnières ou tout autre endroit où s'exerce une tension.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2003-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Flexography (Printing)
OBS

Terms extracted from the Vocabulaire de la flexographie of France Brodeur and reproduced with the authorization of the Institut des communications graphiques du Québec.

Français

Domaine(s)
  • Flexographie (Imprimerie)
DEF

Propriété d'un ruban ou d'une mousse de montage de bien adhérer à la plaque et au cylindre-plaque.

OBS

Terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2003-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Strength of Materials
  • Microbiology and Parasitology

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Résistance des matériaux
  • Microbiologie et parasitologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo (Química)
  • Resistencia de los materiales
  • Microbiología y parasitología
Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

To fasten by a tack or tacks.

OBS

tack: A short, sharp-pointed nail, usually with a flat, broad head.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Fixer avec des punaises.

OBS

punaise : Petit clou court, à tête plate et ronde, employé pour fixer des dessins, des plans, des photos, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Tapestry Arts

Français

Domaine(s)
  • Tapisserie
OBS

broquette : Petit clou à large tête, utilisé par les tapissiers.

OBS

broquette/tack.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2002-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

A very small knife blade piton designed to be used in very shallow hairline cracks both vertical and horizontal.

CONT

The rurp does not have a conventional karabiner eye ... instead it has a small hole drilled into it, through which a short loop of thin nylon or kernmantel can be threaded.

OBS

Rurps are used only on the very hardest artificial climbs and despite their tiny size, they can be very effective for direct aid.

CONT

Birdbeaks are similar to [RURPs] but have a longer arm for attaching a carabiner or sling.

OBS

CRACK TACK. ... Similar to a rurp, but used in slightly different types of situations.

Terme(s)-clé(s)
  • crack tack

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

[Piton, long de 1 cm, large de 2,5 cm, [...] destiné à être utilisé dans les fentes presque imperceptibles.

CONT

Le [piton-rasoir ...] est très petit et fin mais, en dépit de son apparence, très solide une fois planté.

CONT

Les [pitons les] plus petits sont les fameux «Rurp» (de l'anglais : realized ultimate reality piton), de la taille d'une pièce de monnaie.

OBS

[piton-rasoir : ] le jargon des grimpeurs.

Terme(s)-clé(s)
  • piton rasoir

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2002-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2002-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
OBS

tack: Equipment for saddle horses, such as bridles, saddles, [bits and reins].

OBS

riding (adj.): Used for or when riding; "a riding horse", "riding boots".

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
OBS

harnachement : Ensemble des harnais, équipement des chevaux et animaux de selle.

OBS

harnais : Équipement d'un cheval de selle, de trait et, par extension, de tout animal de travail.

OBS

équitation : Art de monter à cheval.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2002-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
OBS

T channel acknowledgement: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
OBS

accusé de réception de canal T : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
OBS

acuse de recibo por canal T; TACK: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts
  • Maneuvering of Ships
OBS

naval (naval forces, shops, naval equipment, shipbuilding, etc.)

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux
  • Manœuvre des navires
DEF

Amarrage de l'angle inférieur de la voile qui reçoit le vent.

OBS

du latin : ad murum : à la muraille.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Partes de los barcos
  • Maniobras de los buques
DEF

Parte de los costados de un buque, donde éste comienza a estrecharse para formar la proa.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

Rules/refereeing.

OBS

Sailing term.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

Terme de voile.

OBS

Règlement/arbitrage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 55

Fiche 56 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

port tack: sailing term.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

bâbord amures : terme de voile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2001-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

... if the wind comes over [the] starboard side first, [the sailboat] is on a "starboard tack".

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
CONT

Quand le vent frappe le côté tribord, on dit que le voilier est «tribord amures».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 57

Fiche 58 2001-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Maneuvering of Ships
CONT

A sailboat ... sails upwind by tacking, which is a series of course changes, or tacks, that serve to work the boat in a zig-zag pattern toward her destination upwind.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Manœuvre des navires
CONT

La voile «latine» [...] permet de «serrer» le vent [...] tantôt sur un bord, tantôt sur l'autre. La succession de ces «bords» (distance ou temps parcourus avec le vent du même côté de la voile) a donné le «louvoyage».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 58

Fiche 59 2001-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Technical Textiles
  • Road Construction
CONT

asphalt overlay fabric: Fabric systems installed ... during pavement resurfacing. The fabric absorbs the tack coat sprayed on the old surface thus forming a permanent moisture barrier to protect the subgrade from strength loss due to water intrusion.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Textiles techniques
  • Construction des voies de circulation

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2001-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

The property of a film to remain sticky after normal drying or curing.

OBS

residual tack; after tack: terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
DEF

Propriété d'un feuil restant collant après séchage ou durcissement.

OBS

poisseux résiduel : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Equipment and Plant (Metallurgy)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 9516 - Other Metal Products Manufacturing Machine Operators.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Équipement et matériels (Métallurgie)
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 9516 - Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer d'autres produits métalliques.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2000-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Upholstery

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Rembourrage (Industrie du meuble)
Terme(s)-clé(s)
  • tire-broquette

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2000-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Upholstery
CONT

Tack strips give the same effect as blind tacking but they can be used in unusual situations. They can also be used to replace blind sewing for finishing outside backs and similar places where the fastening must be concealed. Tack strips are very useful for fastening some materials, such as plastic, leather, and coverings, that are difficult to sew.

Français

Domaine(s)
  • Rembourrage (Industrie du meuble)

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2000-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Upholstery

Français

Domaine(s)
  • Rembourrage (Industrie du meuble)
Terme(s)-clé(s)
  • broquette à sangle

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2000-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
DEF

loose, temporary stitches.

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2000-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Upholstery
OBS

Before starting to tie the seat be sure that you have a tack hammer, 16 oz tacks, and a pound of seat springing twine. Some upholsterers use a lighter grade twine for the backs and the heavy grade for seat work.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Rembourrage (Industrie du meuble)

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2000-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Furniture Industries
DEF

A fork for removing nails or spikes

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Industrie du meuble
DEF

Nom de divers leviers à tête fendue servant par ex. [...], à arracher des clous.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2000-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

Rules/refereeing.

OBS

Sailing term.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

Terme de voile.

OBS

Règlement/arbitrage.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2000-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
  • Charpenterie

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1999-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

the period of time in which an adhesive will remain in the tacky-dry condition after application to an adherend, under specified conditions of temperature and humidity.

OBS

tacky-dry: pertaining to the condition of an adhesive when the volatile constituents have evaporated or been absorbed sufficiently to leave it in a desired tacky state.

OBS

tack range : STD-ASTM.

Terme(s)-clé(s)
  • tacky-dry

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
CONT

[Le temps de travail] commence à la fin du temps de gommage et se termine à la fin du temps ouvert. On ne peut donc afficher les matériaux sur le film de colle que pendant la durée du temps de travail (...)

OBS

temps de gommage: (...) l'intervalle de temps que l'on doit laisser s'écouler entre le moment où l'on étale la colle sur le support et le moment oû l'on procède à l'affichage.

Terme(s)-clé(s)
  • temps de gommage

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1998-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Tire Manufacturing
DEF

Term used to describe surface adhesiveness of rubber compound before cure. The ability of tread rubber to stick to casing.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des pneumatiques
DEF

Terme définissant l'adhérence d'un mélange avant cuisson.

OBS

Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1997-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Welding and Soldering (Metals)
  • Ship Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Soudage (Métal)
  • Entretien des navires

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1997-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
CONT

Single-cross stitch tack is used in such areas as a facing edge, where only one spot needs to be tacked. Usually stitched several times.

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture
CONT

L'ancrage simple au point de croix sert pour les bords des parementures, là où un seul endroit doit être retenu. Superposez plusieurs croix.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1997-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Naviguer à la voile selon une direction inférieure à 90 ° de celle du vent: au près, au plus près.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 74

Fiche 75 1996-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

... equestrian products are distributed to consumers of such wares through saddlery outlets, equestrian shops, tack shops and the like which bear no similarity to the opponent's retail sporting goods outlets.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Magasin attenant à l'écurie où l'on vend des articles liés à l'équitation comme des chaînes, des mors, des crochets, des pommades pour les chevaux, etc.

OBS

Équivalent fourni par la gérante de l'écurie FM Enr. attenante à l'hippodrome Blue Bonnets.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1996-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Manufactured Products (Rubber)
OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Produits fabriqués (Caoutchouc)
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
  • Productos elaborados (Caucho)
Conserver la fiche 76

Fiche 77 1996-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Riveting (Metals)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

tack riveting: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Rivetage (Métallurgie)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

épinglage : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
  • Packaging Techniques

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
  • Techniques d'emballage
DEF

[...] aptitude d'une couche de thermoscellage à conserver sa cohésion lors de son refroidissement et de son durcissement.

CONT

Lors de l'étude des possibilités d'emploi des polymères comme couches de scellage, il faut évaluer quatre propriétés essentielles : la résistance des soudures (ou tenue à froid), la température de scellage, la tenue des soudures à chaud (fréquemment dénommées "hot tack") et la faculté de scellage à travers les résidus des produits.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1993-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Marine and River Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

Partie inférieure du drapeau près du mât.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1993-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Hand Tools

Français

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Outillage à main

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1993-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
OBS

an ornamented pin whose point holds a necktie to a shirt and fits into a receiving button or snap underneath.

Français

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
OBS

appareil fixant la cravate au col ou au plastron de la chemise.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1993-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
  • Goldsmithing and Silversmithing
DEF

An ornamental straight pin often with a jeweled head and a sheath for the point that is used to hold the ends of a necktie in place.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Orfèvrerie et argenterie
DEF

«bijou en forme d'épingle avec tête ornée» qui sert à fixer les deux pans d'une cravate sur une chemise.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1993-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
CONT

Previously, the majority of shoes were made by attaching the sole to the upper part with tacks, nails, or wooden pegs.

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
CONT

Semence utilisée pour le montage et le ressemelage des chaussures.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1992-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Welding and Soldering (Metals)
DEF

A small weld make to hold parts in proper alignment until the final welds are made.

Français

Domaine(s)
  • Soudage (Métal)

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1992-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Carpets and Upholstery Textiles

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tapis et textile d'ameublement

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1988-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1988-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
  • Glues and Adhesives (Industries)
CONT

Wall carpet adhesive. A high tack latex, fire rated, water retardant adhesive for the installation of most types of wall grade carpets.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
  • Colles et adhésifs (Industries)
CONT

Colle pour tapis muraux. Colle à haut pouvoir d'adhérence, ignifuge et hydrofuge pour la pose de la plupart des types de tapis muraux.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1988-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners
  • Carpets and Floor Coverings
DEF

a short wire tack having a flat disk-shaped head that is used especially to nail down carpets.

CONT

Tacks. These commonly come in various sizes but are usually classified by number. They are generally available in a blued finish or copper; .... Tacks are usually called carpet tacks, which describes their main function of securing rugs and carpets to floors.

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
  • Tapis et revêtements de sol
OBS

Sous un tapis (...) la pose d'une thibaude (...) est indispensable (...) On fixe la thibaude avec des semences (clous bleuis, trapus, pointus et à tête plate) ou avec de petites pointes en laiton (il est possible de l'agrafer). (...) La pose de la moquette. (...) Même technique de clouage que pour la thibaude.

OBS

Des semences de tapissier : pour fixer le molleton et le tissu. Elles sont vendues au poids. L'unité de mesure est l'once, ancienne mesure correspondant à trente et un grammes environ. C'est le nombre d'onces que pèsent 1 000 semences. La 2 once ou la 4 once (...) sont des petits modèles destinés aux travaux fins ou aux finitions, tandis que les 16 et 20 onces (...) servent à clouer les tapis.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1987-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Prostheses
  • Ear, Nose and Throat Surgery
DEF

... an implanted device that consists of a pointed metal tack which repetitively ruptures the utricular membrane pressure and is intended to relieve the symptoms of vertigo.

Français

Domaine(s)
  • Prothèses
  • Chirurgie ORL
CONT

(...) Cody a proposé une technique un peu acrobatique qui consistait à laisser en place dans la partie postérieure de l'étrier un clou transplatinaire de 1/10e de mm d'épaisseur et de 1 à 2 mm de long qui lors de chaque hydrops entraînerait par embrochement du labyrinthe membraneux la fistule recherchée.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1986-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Wood

Français

Domaine(s)
  • Emballages en bois

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1986-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

If the wind is coming over the port side first, the sailboat is on the "port tack" ...

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
CONT

Quand le vent frappe le côté bâbord, on dit que le voilier est «bâbord amures» [...]

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1986-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1986-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture
OBS

Terme anglais et son équivalent français confirmés par le Service de traduction de la Société Singer (machines à coudre).

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1986-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
OBS

21 B.V.-S.L. 5-75

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1985-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
Terme(s)-clé(s)
  • carton pour semence

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1985-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
CONT

The centre back adjusting seam is 4 cm wide and to be tacked. (Harraps)

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture
DEF

Retenir par des points. Faire quelques points à une étoffe afin de maintenir les plis en place. (Robert)

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1983-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

to fix a beadwork on a garment

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1982-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aeroindustry
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Constructions aéronautiques
  • Constructions navales

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 1982-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 1982-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :