TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TBITS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board Information Technology Standards
1, fiche 1, Anglais, Treasury%20Board%20Information%20Technology%20Standards
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TBITS 1, fiche 1, Anglais, TBITS
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 1, Anglais, - Treasury%20Board%20Information%20Technology%20Standards
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de normes
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Normes du Conseil du Trésor sur la technologie de l'information
1, fiche 1, Français, Normes%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- NCTTI 1, fiche 1, Français, NCTTI
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor Canada. 2, fiche 1, Français, - Normes%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- TBITS Advanced Card Technology Working Group
1, fiche 2, Anglais, TBITS%20Advanced%20Card%20Technology%20Working%20Group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Departments and agencies contemplating the use of other technologies for their employee technology cards, e.g., optical media, are encouraged to contact the TBITS Advanced Card Technology working group to ensure that government-wide implications are considered. 1, fiche 2, Anglais, - TBITS%20Advanced%20Card%20Technology%20Working%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail chargé de la NCTTI sur la carte d'identification multimodes
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20la%20NCTTI%20sur%20la%20carte%20d%27identification%20multimodes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les ministères et organismes qui songent à utiliser d'autres technologies, comme un moyen optique pour les cartes d'identification de leurs employés, sont invités à communiquer avec le groupe de travail chargé de la NCTTI sur la carte d'identification multimodes afin de s'assurer que les répercussions à l'échelle gouvernementale d'une telle initiative ont été bien évaluées. 1, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20la%20NCTTI%20sur%20la%20carte%20d%27identification%20multimodes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Standards
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Standard(TBITS) Addressing Standards 1, fiche 3, Anglais, Information%20Technology%20Standard%28TBITS%29%20Addressing%20Standards
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de normes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Normes du Conseil du Trésor sur la technologie de l'information (NCTTI) Norme d'adressage 1, fiche 3, Français, Normes%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20la%20technologie%20de%20l%27information%20%28NCTTI%29%20Norme%20d%27adressage
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Demande de proposition. 1, fiche 3, Français, - Normes%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20la%20technologie%20de%20l%27information%20%28NCTTI%29%20Norme%20d%27adressage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-05-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- TBITS Database Standards Working Group 1, fiche 4, Anglais, TBITS%20Database%20Standards%20Working%20Group
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail chargé des normes NCCTI sur les bases de données 1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20des%20normes%20NCCTI%20sur%20les%20bases%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
C. Piprani, président du groupe, MDN 1, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20des%20normes%20NCCTI%20sur%20les%20bases%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-02-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- TBITS chairperson 1, fiche 5, Anglais, TBITS%20chairperson
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
TBITS: Treasury Board Information Technology Standard. 2, fiche 5, Anglais, - TBITS%20chairperson
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- président du groupe de travail NCTTI
1, fiche 5, Français, pr%C3%A9sident%20du%20groupe%20de%20travail%20NCTTI
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
NCTTI = Norme du Conseil du Trésor sur la technologie de l'information. 1, fiche 5, Français, - pr%C3%A9sident%20du%20groupe%20de%20travail%20NCTTI
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-12-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- TBITS OA 1, fiche 6, Anglais, TBITS%20OA
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- NCTTI, bureautique 1, fiche 6, Français, NCTTI%2C%20bureautique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Normes du Conseil du Trésor sur la technologie de l'information, bureautique 1, fiche 6, Français, - NCTTI%2C%20bureautique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :