TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

THRESHOLDS [6 fiches]

Fiche 1 2014-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Taxation
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Fiscalité
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Loans

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Prêts et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • list thresholds

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-69.37-93/ANSI/BHMA A156.12-1989

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-69.37-93/ANSI/BHMA A156.12-1989

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Census
Terme(s)-clé(s)
  • commuting treshold

Français

Domaine(s)
  • Recensement
OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Terme(s)-clé(s)
  • seuil de navettage

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :