TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
THRESHOLDS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Taxation
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- revise remittance thresholds for employer source deductions
1, fiche 1, Anglais, revise%20remittance%20thresholds%20for%20employer%20source%20deductions
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fiscalité
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réviser les seuils relatifs aux versements des retenues à la source effectués par les employeurs
1, fiche 1, Français, r%C3%A9viser%20les%20seuils%20relatifs%20aux%20versements%20des%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20%20effectu%C3%A9s%20par%20les%20employeurs
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-04-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Loans
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- family income at or below established thresholds
1, fiche 2, Anglais, family%20income%20at%20or%20below%20established%20thresholds
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Prêts et emprunts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- revenu familial égal ou inférieur aux limites fixées
1, fiche 2, Français, revenu%20familial%20%C3%A9gal%20ou%20inf%C3%A9rieur%20aux%20limites%20fix%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- list threshold 1, fiche 3, Anglais, list%20threshold
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- list thresholds
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- interrogation des valeurs de seuil
1, fiche 3, Français, interrogation%20des%20valeurs%20de%20seuil
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Thresholds
1, fiche 4, Anglais, Thresholds
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-69.37-93/ANSI/BHMA A156.12-1989 1, fiche 4, Anglais, - Thresholds
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Seuils
1, fiche 4, Français, Seuils
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-69.37-93/ANSI/BHMA A156.12-1989 1, fiche 4, Français, - Seuils
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- country specific thresholds
1, fiche 5, Anglais, country%20specific%20thresholds
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 5, Anglais, - country%20specific%20thresholds
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- seuils propres à chaque pays
1, fiche 5, Français, seuils%20propres%20%C3%A0%20chaque%20pays
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 5, Français, - seuils%20propres%20%C3%A0%20chaque%20pays
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Census
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- commuting thresholds 1, fiche 6, Anglais, commuting%20thresholds
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- commuting treshold
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recensement
Fiche 6, La vedette principale, Français
- seuils de navettage
1, fiche 6, Français, seuils%20de%20navettage
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 6, Français, - seuils%20de%20navettage
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- seuil de navettage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


