TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
THROUGH TRANSIT [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- in transit through Canada
1, fiche 1, Anglais, in%20transit%20through%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 1, Anglais, - in%20transit%20through%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en transit au Canada
1, fiche 1, Français, en%20transit%20au%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 1, Français, - en%20transit%20au%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Statutes and Regulations (Transportation)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Federation and the Republic of Croatia granting Croatia Transit through the Territory of the Federation 1, fiche 2, Anglais, Agreement%20between%20the%20Federation%20and%20the%20Republic%20of%20Croatia%20granting%20Croatia%20Transit%20through%20the%20Territory%20of%20the%20Federation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Législation et réglementation (Transports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Accord entre la Fédération et la République de Croatie donnant à cette dernière la possibilité de transiter à travers le territoire de la Fédération
1, fiche 2, Français, Accord%20entre%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20et%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Croatie%20donnant%20%C3%A0%20cette%20derni%C3%A8re%20la%20possibilit%C3%A9%20de%20transiter%20%C3%A0%20travers%20le%20territoire%20de%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Legislación y reglamentación (Transporte)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre la Federación y la República de Croacia por el que se concede a Croacia derecho de tránsito por el territorio de la Federación
1, fiche 2, Espagnol, Acuerdo%20entre%20la%20Federaci%C3%B3n%20y%20la%20Rep%C3%BAblica%20de%20Croacia%20por%20el%20que%20se%20concede%20a%20Croacia%20derecho%20de%20tr%C3%A1nsito%20por%20el%20territorio%20de%20la%20Federaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- General Agreement concerning the Transit through and the Stationing in Belgium of Canadian Forces
1, fiche 3, Anglais, General%20Agreement%20concerning%20the%20Transit%20through%20and%20the%20Stationing%20in%20Belgium%20of%20Canadian%20Forces
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-Belgium 2, fiche 3, Anglais, - General%20Agreement%20concerning%20the%20Transit%20through%20and%20the%20Stationing%20in%20Belgium%20of%20Canadian%20Forces
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Brussels, March 30, 1953 1, fiche 3, Anglais, - General%20Agreement%20concerning%20the%20Transit%20through%20and%20the%20Stationing%20in%20Belgium%20of%20Canadian%20Forces
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Convention générale relative au passage et au séjour en Belgique de Forces canadiennes
1, fiche 3, Français, Convention%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20relative%20au%20passage%20et%20au%20s%C3%A9jour%20en%20Belgique%20de%20Forces%20canadiennes
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- General Agreement concerning the Transit through and the Stationing in Belgium of Canadian Forces
1, fiche 4, Anglais, General%20Agreement%20concerning%20the%20Transit%20through%20and%20the%20Stationing%20in%20Belgium%20of%20Canadian%20Forces
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Brussels, March 30, 1953. Entered into force July 29, 1953. 1, fiche 4, Anglais, - General%20Agreement%20concerning%20the%20Transit%20through%20and%20the%20Stationing%20in%20Belgium%20of%20Canadian%20Forces
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Convention générale relative au passage et au séjour en Belgique des Forces canadiennes
1, fiche 4, Français, Convention%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20relative%20au%20passage%20et%20au%20s%C3%A9jour%20en%20Belgique%20des%20Forces%20canadiennes
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bruxelles, le 30 mars 1953. En vigueur le 29 juillet 1953. 1, fiche 4, Français, - Convention%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20relative%20au%20passage%20et%20au%20s%C3%A9jour%20en%20Belgique%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-11-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Energy conservation through transit and ridesharing
1, fiche 5, Anglais, Energy%20conservation%20through%20transit%20and%20ridesharing
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
of the Ministry of Transportation and Communications, Transportation Technology and Energy Division, 1983. 1, fiche 5, Anglais, - Energy%20conservation%20through%20transit%20and%20ridesharing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Energy conservation through transit and ridesharing
1, fiche 5, Français, Energy%20conservation%20through%20transit%20and%20ridesharing
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Division. 1, fiche 5, Français, - Energy%20conservation%20through%20transit%20and%20ridesharing
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-01-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- through transit 1, fiche 6, Anglais, through%20transit
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transports
Fiche 6, La vedette principale, Français
- transit direct 1, fiche 6, Français, transit%20direct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- through transit 1, fiche 7, Anglais, through%20transit
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 7, La vedette principale, Français
- traversée directe 1, fiche 7, Français, travers%C3%A9e%20directe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(règlement tarif voie maritime) 1, fiche 7, Français, - travers%C3%A9e%20directe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- passage in transit through another country 1, fiche 8, Anglais, passage%20in%20transit%20through%20another%20country
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transports
Fiche 8, La vedette principale, Français
- passage en transit dans un pays tiers
1, fiche 8, Français, passage%20en%20transit%20dans%20un%20pays%20tiers
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- goods which are moving in transit through Canada 1, fiche 9, Anglais, goods%20which%20are%20moving%20in%20transit%20through%20Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
foreign goods in transit for ... 1, fiche 9, Anglais, - goods%20which%20are%20moving%20in%20transit%20through%20Canada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marchandises qui transitent au Canada
1, fiche 9, Français, marchandises%20qui%20transitent%20au%20Canada
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
marchandises étrangères expédiées en transit vers (...) 1, fiche 9, Français, - marchandises%20qui%20transitent%20au%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :