TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
THRUPUT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Operating Systems (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- throughput
1, fiche 1, Anglais, throughput
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- thruput 2, fiche 1, Anglais, thruput
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A measure of the amount of work performed by a data processing system over a given period of time. 3, fiche 1, Anglais, - throughput
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
throughput: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 1, Anglais, - throughput
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
throughput: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 1, Anglais, - throughput
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 1, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- débit de traitement 2, fiche 1, Français, d%C3%A9bit%20de%20traitement
correct, nom masculin
- vitesse 3, fiche 1, Français, vitesse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la quantité de travail accomplie par un système informatique durant une période donnée. 4, fiche 1, Français, - d%C3%A9bit
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
débit : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 5, fiche 1, Français, - d%C3%A9bit
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
débit : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 1, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- caudal
1, fiche 1, Espagnol, caudal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
caudal: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - caudal
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Expected Annual Thruput
1, fiche 2, Anglais, Expected%20Annual%20Thruput
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In this field, one writes the number of trainees that are expected to complete a serial for a specific Instructional Strategy (IS) code in a fiscal year. 1, fiche 2, Anglais, - Expected%20Annual%20Thruput
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Used in the context of the Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 2, Anglais, - Expected%20Annual%20Thruput
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rendement annuel prévu
1, fiche 2, Français, Rendement%20annuel%20pr%C3%A9vu
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans ce champ est inscrit le nombre de stagiaires qui sont censés terminer des cours pour un code de Stratégie d'instruction (SI) spécifique dans une année financière donnée. 1, fiche 2, Français, - Rendement%20annuel%20pr%C3%A9vu
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 2, Français, - Rendement%20annuel%20pr%C3%A9vu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


