TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIE UP [9 fiches]

Fiche 1 1998-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

To secure pages of composed matter with string.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Attacher avec de la ficelle des pages de matière composée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
Terme(s)-clé(s)
  • tie up project

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1988-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
CONT

Designated "tie up tracks" for locomotives have been instituted at locations other than attended shop tracks. These tracks are equipped with derails to provide security against unauthorized movement.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1980-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
OBS

"...the points where the crew ties up for the night will be considered as a terminal point...".

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
OBS

"...le point où l'équipe s'immobilise pour la nuit est...".

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :