TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIER 1 [16 fiches]

Fiche 1 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
DEF

The manufacturer to the vehicle assemblers who are responsible for delivery of the finished assembly, product development and continued technology renewal.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
DEF

Fabricant lié aux entreprises d'assemblage de véhicules chargées de livrer le produit fini, de développer les produits et d'assurer le renouvellement continu de la technologie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

Tier 1 Chairs, tenable for seven years and renewable, are for outstanding researchers acknowledged by their peers as world leaders in their fields. For each Tier 1 Chair, the university receives $200,000 annually for seven years.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Les chaires de niveau 1, renouvelables après sept ans, sont détenues par d'exceptionnels chercheurs reconnus par leurs pairs comme des chefs de file mondiaux dans leur domaine. Pour chaque chaire de niveau 1, l'université reçoit 200 000 $ par année pendant sept ans.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Investment
CONT

The accord called for internationally active banks to achieve a capital ratio equal to 8% of the bank's risk-weighted credit exposure by the end of 1992. The capital consists of two types: Tier 1, or core, capital and Tier 2 capital. Tier 1 capital consists of disclosed reserves, common stock and non-cumulative preferred stock.

Terme(s)-clé(s)
  • Tier-1 capital

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Investissements et placements
CONT

Les fonds propres sont de deux catégories. La catégorie 1 (le «noyau de fonds propres») comprend les éléments de fonds propres de la plus grande qualité. Les éléments de catégorie 2 (les «fonds propres complémentaires») ne répondent pas à l'une ou l'autre des deux premières caractéristiques des fonds propres que nous venons de citer mais contribuent à la force globale d'une entreprise prospère.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Inversiones
CONT

La titular de Economía concreta que los elementos que se incluirán en el concepto de capital principal son: "capital, reservas, primas de emisión, intereses minoritarios; más los instrumentos suscritos por el FROB [Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria] y transitoriamente instrumentos obligatoriamente convertibles en acciones; y, minorados por resultados negativos y pérdidas, activos inmateriales y ajustes por valoración".

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

A top-level domain is used to designate the type of organization or the country of origin. Generic top-level designators are commonly three letter suffixes like .com, .net, .org, .edu. Country code top-level domains are commonly two letter suffixes like .ca, .us, .uk, etc., as assigned by the United Nations.

Terme(s)-clé(s)
  • top level domain name
  • top level domain
  • T.L.D.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Domaine correspondant au niveau le plus élevé dans la structure d’adressage de l’internet, et dont la représentation codée est située à la fin de tout nom de domaine.

OBS

Un domaine de tête sert à désigner le type d'organisme ou le pays d'origine. Les domaines de tête génériques se composent habituellement d'un suffixe de trois lettres, par exemple .com, .net, .org, .edu. Les domaines de tête de code de pays sont normalement composés du suffixe de deux lettres - comme .ca., .us, .uk, etc. - qui est attribué à chaque pays par les Nations Unies.

OBS

domaine de premier niveau; domaine de tête : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Finance
  • Drainage and Irrigation (Agric.)
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF3040-e. The form number ends with "e" in English and "f" in French.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Finances
  • Drainage et irrigation (Agriculture)
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Water Supply
  • Drainage and Irrigation (Agric.)
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
PF3032
code de formulaire
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF3032.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Alimentation en eau
  • Drainage et irrigation (Agriculture)
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
PF3032
code de formulaire

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Water Supply
  • Drainage and Irrigation (Agric.)
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
PF3033
code de formulaire
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF3033.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Alimentation en eau
  • Drainage et irrigation (Agriculture)
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
PF3033
code de formulaire
OBS

Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF3033.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Currency and Foreign Exchange
DEF

A marketable asset fulfilling certain uniform euro area-wide eligibility criteria specified by the ECB [European Central Bank]. Among these criteria are the requirement to be denominated in euro, to be issued (or guaranteed) by entities located in the EEA [Economic European Area], and to be located in an NCB [National Central Bank] or CSD [Central Securities Depository] of the euro area.

Terme(s)-clé(s)
  • tier-one asset
  • tier 1 asset

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Politique monétaire et marché des changes
DEF

Titre négociable satisfaisant à certains critères d'éligibilité uniformes définis par la BCE [Banque centrale européenne] pour l'ensemble de la zone euro. Parmi ces critères figure l'obligation pour ce titre d'être libellé en euro, d'être émis (ou garanti) par des entités établies dans l'EEE [Espace économique européen] et d'être domicilié dans une banque centrale nationale ou chez un dépositaire central de titres de la zone euro.

Terme(s)-clé(s)
  • actif de niveau un
  • actif de premier niveau

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Bill C-82, Lobbyists Registration Act.

Terme(s)-clé(s)
  • tier one lobbyist

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1993-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Les services consultatifs répartissent les appels reçus en catégories (tiers) selon la complexité. La première catégorie est celle des demandes de renseignements pour lesquelles il y a peu de recherches à effectuer. La deuxième catégorie (tier 2) est celle des demandes qui exigent plus de travail, parfois la présence du client pour donner des précisions.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1993-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Statistique
OBS

Voir Tier 1

OBS

Source : Client

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1990-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

Source : Indications de l'annexe 1 de l'accord de Bâle.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1990-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1986-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Economics
OBS

The urban transportation equipment sector has been identified as an opportunity sector by a number of recent studies including the Tier 1 Consultative Task Force.

Terme(s)-clé(s)
  • Tier One Consultative Task Force

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Économique

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :