TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIERS [4 fiches]

Fiche 1 1997-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • cargo tiers

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

À Statistique Canada, il existe un service de renseignements téléphoniques. Le personnel de Niveau I (tiers I) reçoit la demande. S'il ne peut répondre, elle est acheminée au personnel de niveau II (tiers II).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Il ne faut pas dire «système à deux tiers».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Trade
OBS

Statistics Canada

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Commerce
OBS

Base de données de Statistique Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :