TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TILE FISH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tilefish
1, fiche 1, Anglais, tilefish
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- blue tilefish 2, fiche 1, Anglais, blue%20tilefish
correct
- golden tilefish 3, fiche 1, Anglais, golden%20tilefish
correct
- great northern tilefish 3, fiche 1, Anglais, great%20northern%20tilefish
correct
- gunnet 3, fiche 1, Anglais, gunnet
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lopholatilus chamaeleonticeps (Golden Tilefish) is a species of bony fishes in the family [Malacanthidae]. 4, fiche 1, Anglais, - tilefish
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tile fish
- blue tile fish
- golden tile fish
- great northern tile fish
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tile
1, fiche 1, Français, tile
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tile chameau 2, fiche 1, Français, tile%20chameau
correct, nom masculin
- achigan de mer 1, fiche 1, Français, achigan%20de%20mer
nom masculin
- doré de mer 1, fiche 1, Français, dor%C3%A9%20de%20mer
nom masculin
- tile de mer 1, fiche 1, Français, tile%20de%20mer
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tile : appellation commerciale française normalisée par l'Office québécois de la langue française et le Bureau de normalisation du Québec. 3, fiche 1, Français, - tile
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
achigan de mer : nom vernaculaire employé également pour désigner l'espèce Tautogolabrus adspersus. 3, fiche 1, Français, - tile
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Roofs (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fishscale tile
1, fiche 2, Anglais, fishscale%20tile
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Victorians did, however, introduce a variety of tile shapes, the most favoured being scalloped – the fishscale appearance lending them the name of fishscale tiles. 1, fiche 2, Anglais, - fishscale%20tile
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fish scale tile
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tuile écaille
1, fiche 2, Français, tuile%20%C3%A9caille
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ces tuiles écailles, comme les ardoises de même forme, ont surtout été conçues pour les couvertures circulaires, coniques et bulbeuses, car ce tracé permet de rendre moins évident le joint créé par la courbure de l'élément inférieur. 1, fiche 2, Français, - tuile%20%C3%A9caille
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-11-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Slabs and Floor Surfacing (Building Elements)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fish scale tile 1, fiche 3, Anglais, fish%20scale%20tile
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dallages et chapes (Éléments du bâtiment)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tuile imbriquée
1, fiche 3, Français, tuile%20imbriqu%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


