TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIMBER BRIDGE [6 fiches]

Fiche 1 2012-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
  • Voies ferrées
OBS

(2 mars 1967) Loi sur les chemins de fer

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

In the United States during the period 1800 to 1820, the timber bridge builders, who were craftsmen rather than engineers, seemed uncertain about how a truss functions.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
CONT

Dans beaucoup de ponts en bois, les appuis intermédiaires sont eux-mêmes formés de pieux en bois battus dans le fond de la rivière et contreventés (...)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

Soon after their introduction, timber truss bridges began to be covered by boards on the side and a pitched roof on the top. Experience showed that such coverings protected the structural wood from the weather and reduced the snow loads by shedding snow from the roof.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
OBS

En Amérique, où de très nombreux ponts étaient constitués de poutres triangulées en bois, le fer a été utilisé d'abord pour constituer les diagonales tendues de poutres mixtes bois et fer.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :