TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIMBERLINE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Buckell' s timberline grasshopper
1, fiche 1, Anglais, Buckell%27%20s%20timberline%20grasshopper
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Orthoptera) of the family Acrididae. 2, fiche 1, Anglais, - Buckell%27%20s%20timberline%20grasshopper
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- criquet nu
1, fiche 1, Français, criquet%20nu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Acrididae. 2, fiche 1, Français, - criquet%20nu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- subalpine larch
1, fiche 2, Anglais, subalpine%20larch
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- alpine larch 2, fiche 2, Anglais, alpine%20larch
correct
- Lyall’s larch 3, fiche 2, Anglais, Lyall%26rsquo%3Bs%20larch
correct
- mountain larch 3, fiche 2, Anglais, mountain%20larch
correct
- timberline larch 3, fiche 2, Anglais, timberline%20larch
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Pinaceae. 4, fiche 2, Anglais, - subalpine%20larch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mélèze subalpin
1, fiche 2, Français, m%C3%A9l%C3%A8ze%20subalpin
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mélèze de Lyall 2, fiche 2, Français, m%C3%A9l%C3%A8ze%20de%20Lyall
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Pinaceae. 3, fiche 2, Français, - m%C3%A9l%C3%A8ze%20subalpin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- timberline sparrow
1, fiche 3, Anglais, timberline%20sparrow
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 3, Anglais, - timberline%20sparrow
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - timberline%20sparrow
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bruant de Taverner
1, fiche 3, Français, bruant%20de%20Taverner
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 3, Français, - bruant%20de%20Taverner
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bruant de Taverner : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - bruant%20de%20Taverner
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - bruant%20de%20Taverner
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- timberline wren
1, fiche 4, Anglais, timberline%20wren
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, fiche 4, Anglais, - timberline%20wren
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - timberline%20wren
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- troglodyte des volcans
1, fiche 4, Français, troglodyte%20des%20volcans
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, fiche 4, Français, - troglodyte%20des%20volcans
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
troglodyte des volcans : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - troglodyte%20des%20volcans
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - troglodyte%20des%20volcans
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- painted parrot
1, fiche 5, Anglais, painted%20parrot
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- painted tiger parrot 1, fiche 5, Anglais, painted%20tiger%20parrot
correct, voir observation
- timberline parrot 1, fiche 5, Anglais, timberline%20parrot
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 5, Anglais, - painted%20parrot
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - painted%20parrot
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- perruche peinte
1, fiche 5, Français, perruche%20peinte
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 5, Français, - perruche%20peinte
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
perruche peinte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - perruche%20peinte
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - perruche%20peinte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Dodge’s willow
1, fiche 6, Anglais, Dodge%26rsquo%3Bs%20willow
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- timberline willow 1, fiche 6, Anglais, timberline%20willow
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Salicaceae. 2, fiche 6, Anglais, - Dodge%26rsquo%3Bs%20willow
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- saule de Dodge
1, fiche 6, Français, saule%20de%20Dodge
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Salicaceae. 2, fiche 6, Français, - saule%20de%20Dodge
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Davidson’s beardtongue
1, fiche 7, Anglais, Davidson%26rsquo%3Bs%20beardtongue
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Davidson’s penstemon 1, fiche 7, Anglais, Davidson%26rsquo%3Bs%20penstemon
correct
- creeping beardtongue 1, fiche 7, Anglais, creeping%20beardtongue
correct
- timberline beardtongue 1, fiche 7, Anglais, timberline%20beardtongue
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Plantaginaceae. 2, fiche 7, Anglais, - Davidson%26rsquo%3Bs%20beardtongue
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- penstémon de Davidson
1, fiche 7, Français, penst%C3%A9mon%20de%20Davidson
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Plantaginaceae. 2, fiche 7, Français, - penst%C3%A9mon%20de%20Davidson
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-12-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Silviculture
- Climatology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tree-line
1, fiche 8, Anglais, tree%2Dline
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- tree line 2, fiche 8, Anglais, tree%20line
correct
- timber-line 1, fiche 8, Anglais, timber%2Dline
- timber line 2, fiche 8, Anglais, timber%20line
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Line on the Earth's surface beyond which climatic conditions of temperature and moisture do not support the growth of high wooded vegetation. 1, fiche 8, Anglais, - tree%2Dline
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This limit may be a topographical line (height) or a geographical boundary line (latitude). 1, fiche 8, Anglais, - tree%2Dline
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- treeline
- timberline
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sylviculture
- Climatologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- limite forestière
1, fiche 8, Français, limite%20foresti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- limite de la zone arborée 1, fiche 8, Français, limite%20de%20la%20zone%20arbor%C3%A9e
correct, nom féminin
- limite de végétation des arbres 2, fiche 8, Français, limite%20de%20v%C3%A9g%C3%A9tation%20des%20arbres
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ligne au-delà de laquelle les conditions climatiques de température et d'humidité ne permettent pas la croissance d'une végétation ligneuse élevé 1, fiche 8, Français, - limite%20foresti%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cette limite peut être une ligne topographique (altitude) ou une frontière géographique (latitude). 1, fiche 8, Français, - limite%20foresti%C3%A8re
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Climatología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- límite de vegetación arbórea
1, fiche 8, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20vegetaci%C3%B3n%20arb%C3%B3rea
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- límite forestal 1, fiche 8, Espagnol, l%C3%ADmite%20forestal
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Línea más allá de la cual las condiciones climáticas de temperatura y humedad no permiten el crecimiento de árboles altos. 1, fiche 8, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20vegetaci%C3%B3n%20arb%C3%B3rea
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Este límite puede ser una curva topográfica (cota) o una línea geográfica (latitud). 1, fiche 8, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20vegetaci%C3%B3n%20arb%C3%B3rea
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-02-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Silviculture
- Ecosystems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- timber line
1, fiche 9, Anglais, timber%20line
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Timber line may be used to indicate the upper limit of tree growth on mountains, but better for the upper limit of trees sufficiently large to be of use for timber. 2, fiche 9, Anglais, - timber%20line
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- timberline
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sylviculture
- Écosystèmes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- limite de végétation des arbres
1, fiche 9, Français, limite%20de%20v%C3%A9g%C3%A9tation%20des%20arbres
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- limite de végétation arborescente
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Ecosistemas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- límite de la vegetación arbórea
1, fiche 9, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20la%20vegetaci%C3%B3n%20arb%C3%B3rea
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Environment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Experts Workshop on Sustainable Development in Northern Timberline Forests
1, fiche 10, Anglais, Experts%20Workshop%20on%20Sustainable%20Development%20in%20Northern%20Timberline%20Forests
correct, international
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
May 10-11, 1998, in Whitehorse, Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Experts%20Workshop%20on%20Sustainable%20Development%20in%20Northern%20Timberline%20Forests
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Environnement
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Colloque d'experts sur le développement durable des forêts limitrophes de la zone arborée
1, fiche 10, Français, Colloque%20d%27experts%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20durable%20des%20for%C3%AAts%20limitrophes%20de%20la%20zone%20arbor%C3%A9e
correct, nom masculin, international
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Colloque qui a eu lieu les 10 et 11 mai 1998, à Whitehorse, au Canada. 1, fiche 10, Français, - Colloque%20d%27experts%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20durable%20des%20for%C3%AAts%20limitrophes%20de%20la%20zone%20arbor%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Environment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Timberline Trail and Nature Club
1, fiche 11, Anglais, Timberline%20Trail%20and%20Nature%20Club
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The objectives of this organization, which is established in Dawson Creek, British Columbia, is to promote the enjoyment of nature through environmental appreciation and conservation and to encourage wise use and conservation of natural resources and environmental protection. 1, fiche 11, Anglais, - Timberline%20Trail%20and%20Nature%20Club
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Environnement
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Timberline Trail and Nature Club
1, fiche 11, Français, Timberline%20Trail%20and%20Nature%20Club
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Dawson Creek (Colombie-Britannique). 1, fiche 11, Français, - Timberline%20Trail%20and%20Nature%20Club
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


