TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIMBUKTU [2 fiches]

Fiche 1 2015-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du Mali, au nord-ouest de la grande boucle du Niger.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el modo adecuado de escribir el nombre de una de las ciudades más conocidas de Mali es Tombuctú, no Tombouctou, Timbuktú ni Timbumku, tal y como se ve a menudo en los medios de comunicación.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

Recognized language in Mali. Widespread in northeast Timbuktu, Kidal, and Gao regions.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Langue parlée au Mali.

OBS

Au Mali, le tamacheq a un alphabet latin officiel depuis 1967, modifié en 1982.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
OBS

El tamasheq es un idioma bereber. Es la lengua de los tuareg, un pueblo nómada que habita el Sáhara del sur de Argelia y el Sahel occidental.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :