TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME ACT [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Emergency Management
- Administrative Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Time Limits and Other Periods Act(COVID-19)
1, fiche 1, Anglais, Time%20Limits%20and%20Other%20Periods%20Act%28COVID%2D19%29
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the suspension or extension of time limits and the extension of other periods as part of the response to the coronavirus disease 2019 1, fiche 1, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20suspension%20or%20extension%20of%20time%20limits%20and%20the%20extension%20of%20other%20periods%20as%20part%20of%20the%20response%20to%20the%20coronavirus%20disease%202019
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Time Limits and Other Periods Act (COVID-19): short title. 2, fiche 1, Anglais, - Time%20Limits%20and%20Other%20Periods%20Act%28COVID%2D19%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting the suspension or extension of time limits and the extension of other periods as part of the response to the coronavirus disease 2019: long title. 2, fiche 1, Anglais, - Time%20Limits%20and%20Other%20Periods%20Act%28COVID%2D19%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Gestion des urgences
- Droit administratif
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur les délais et autres périodes (COVID-19)
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20les%20d%C3%A9lais%20et%20autres%20p%C3%A9riodes%20%28COVID%2D19%29
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi concernant la suspension et la prolongation de délais et la prolongation d'autres périodes dans le contexte de la réponse à la maladie à coronavirus 2019 1, fiche 1, Français, Loi%20concernant%20la%20suspension%20et%20la%20prolongation%20de%20d%C3%A9lais%20et%20la%20prolongation%20d%27autres%20p%C3%A9riodes%20dans%20le%20contexte%20de%20la%20r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20maladie%20%C3%A0%20coronavirus%C2%A02019
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les délais et autres périodes (COVID-19) : titre abrégé. 2, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20d%C3%A9lais%20et%20autres%20p%C3%A9riodes%20%28COVID%2D19%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Loi concernant la suspension et la prolongation de délais et la prolongation d'autres périodes dans le contexte de la réponse à la maladie à coronavirus 2019 : titre intégral. 2, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20d%C3%A9lais%20et%20autres%20p%C3%A9riodes%20%28COVID%2D19%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Gestión de emergencias
- Derecho administrativo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Ley de Límites de Tiempo y Otros Períodos (COVID-19)
1, fiche 1, Espagnol, Ley%20de%20L%C3%ADmites%20de%20Tiempo%20y%20Otros%20Per%C3%ADodos%20%28COVID%2D19%29
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Official Time Act
1, fiche 2, Anglais, Official%20Time%20Act
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Standard Time Act 2, fiche 2, Anglais, Standard%20Time%20Act
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur le temps réglementaire
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20le%20temps%20r%C3%A9glementaire
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi du temps réglementaire 2, fiche 2, Français, Loi%20du%20temps%20r%C3%A9glementaire
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-10-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Provincial Laws and Legal Docs. (Exc. Quebec)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Act to Amend the Interpretation Act(Time Zones)
1, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20Amend%20the%20Interpretation%20Act%28Time%20Zones%29
correct, Nunavut
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Documents jurid. provinciaux autres que québécois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi d'interprétation (fuseaux horaires)
1, fiche 3, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20d%27interpr%C3%A9tation%20%28fuseaux%20horaires%29
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pharmacology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Time to Act : A Strategy for the Development of a Growing Sector : Pharmaceutical Research
1, fiche 4, Anglais, Time%20to%20Act%20%3A%20A%20Strategy%20for%20the%20Development%20of%20a%20Growing%20Sector%20%3A%20Pharmaceutical%20Research
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Drugs Directorate publication. 1, fiche 4, Anglais, - Time%20to%20Act%20%3A%20A%20Strategy%20for%20the%20Development%20of%20a%20Growing%20Sector%20%3A%20Pharmaceutical%20Research
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pharmacologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Le temps d'agir : Une stratégie pour le développement d'un secteur en croissance : la recherche pharmaceutique
1, fiche 4, Français, Le%20temps%20d%27agir%20%3A%20Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20d%27un%20secteur%20en%20croissance%20%3A%20la%20recherche%20pharmaceutique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication de Santé Canada, Direction des médicaments. 1, fiche 4, Français, - Le%20temps%20d%27agir%20%3A%20Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20d%27un%20secteur%20en%20croissance%20%3A%20la%20recherche%20pharmaceutique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Viral Diseases
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Time to Act
1, fiche 5, Anglais, Time%20to%20Act
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
World AIDS Day - December 1, Canadian Public Health Association. 1, fiche 5, Anglais, - Time%20to%20Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies virales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Agissons maintenant
1, fiche 5, Français, Agissons%20maintenant
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Journée mondiale SIDA - 1er décembre, Association canadienne de santé publique. 1, fiche 5, Français, - Agissons%20maintenant
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-11-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Referendum Act(to permit a referendum and a general election to be conducted at the same time and on the same polling day)
1, fiche 6, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Referendum%20Act%28to%20permit%20a%20referendum%20and%20a%20general%20election%20to%20be%20conducted%20at%20the%20same%20time%20and%20on%20the%20same%20polling%20day%29
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
House of Commons. Bill C-490. First reading, June 14, 2000. 1, fiche 6, Anglais, - An%20Act%20to%20amend%20the%20Referendum%20Act%28to%20permit%20a%20referendum%20and%20a%20general%20election%20to%20be%20conducted%20at%20the%20same%20time%20and%20on%20the%20same%20polling%20day%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- An Act to Permit a Referendum and a General Election to be Conducted at the Same Time and on the Same Polling Day
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi référendaire (pour permettre le déroulement d'un référendum et d'une élection générale au même moment et le même jour du scrutin)
1, fiche 6, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire%20%28pour%20permettre%20le%20d%C3%A9roulement%20d%27un%20r%C3%A9f%C3%A9rendum%20et%20d%27une%20%C3%A9lection%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20au%20m%C3%AAme%20moment%20et%20le%20m%C3%AAme%20jour%20du%20scrutin%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Chambre des communes. Projet de loi C-490. Première lecture, 14 juin 2000. 1, fiche 6, Français, - Loi%20modifiant%20la%20Loi%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire%20%28pour%20permettre%20le%20d%C3%A9roulement%20d%27un%20r%C3%A9f%C3%A9rendum%20et%20d%27une%20%C3%A9lection%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20au%20m%C3%AAme%20moment%20et%20le%20m%C3%AAme%20jour%20du%20scrutin%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Loi pour permettre le déroulement d'un référendum et d'une élection générale au même moment et le même jour du scrutin
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-08-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Canadian Restitution Act
1, fiche 7, Anglais, Ukrainian%20Canadian%20Restitution%20Act
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- An Act to recognize the injustice that was done to persons of Ukrainian descent and other Europeans who were interned at the time of the First World War and to provide for public commemoration and for restitution which is to be devoted to education and the promotion of tolerance 1, fiche 7, Anglais, An%20Act%20to%20recognize%20the%20injustice%20that%20was%20done%20to%20persons%20of%20Ukrainian%20descent%20and%20other%20Europeans%20who%20were%20interned%20at%20the%20time%20of%20the%20First%20World%20War%20and%20to%20provide%20for%20public%20commemoration%20and%20for%20restitution%20which%20is%20to%20be%20devoted%20to%20education%20and%20the%20promotion%20of%20tolerance
correct, Canada
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi sur l'indemnisation des Canadiens d'origine ukrainienne
1, fiche 7, Français, Loi%20sur%20l%27indemnisation%20des%20Canadiens%20d%27origine%20ukrainienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Loi visant à reconnaître l'injustice commise à l'égard des personnes d'origine ukrainienne et autres Européens par suite de leur internement pendant la Première Guerre mondiale, à marquer publiquement le souvenir de cet événement et à prévoir une indemnisation devant servir à l'éducation du public et à la promotion de la tolérance 1, fiche 7, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20reconna%C3%AEtre%20l%27injustice%20commise%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20personnes%20d%27origine%20ukrainienne%20et%20autres%20Europ%C3%A9ens%20par%20suite%20de%20leur%20internement%20pendant%20la%20Premi%C3%A8re%20Guerre%20mondiale%2C%20%C3%A0%20marquer%20publiquement%20le%20souvenir%20de%20cet%20%C3%A9v%C3%A9nement%20et%20%C3%A0%20pr%C3%A9voir%20une%20indemnisation%20devant%20servir%20%C3%A0%20l%27%C3%A9ducation%20du%20public%20et%20%C3%A0%20la%20promotion%20de%20la%20tol%C3%A9rance
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-06-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of "standard time" in the Interpretation Act
1, fiche 8, Anglais, Proclamation%20establishing%20three%20different%20time%20zones%20in%20Nunavut%2C%20for%20the%20purposes%20of%20the%20definition%20of%20%5C%22standard%20time%5C%22%20in%20the%20Interpretation%20Act
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Interpretation Act. 2, fiche 8, Anglais, - Proclamation%20establishing%20three%20different%20time%20zones%20in%20Nunavut%2C%20for%20the%20purposes%20of%20the%20definition%20of%20%5C%22standard%20time%5C%22%20in%20the%20Interpretation%20Act
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Proclamation établissant trois fuseaux horaires pour le Nunavut, aux fins de la définition « heure normale » à la Loi d'interprétation
1, fiche 8, Français, Proclamation%20%C3%A9tablissant%20trois%20fuseaux%20horaires%20pour%20le%20Nunavut%2C%20aux%20fins%20de%20la%20d%C3%A9finition%20%C2%AB%20heure%20normale%20%C2%BB%20%C3%A0%20la%20Loi%20d%27interpr%C3%A9tation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi d'interprétation. 2, fiche 8, Français, - Proclamation%20%C3%A9tablissant%20trois%20fuseaux%20horaires%20pour%20le%20Nunavut%2C%20aux%20fins%20de%20la%20d%C3%A9finition%20%C2%AB%20heure%20normale%20%C2%BB%20%C3%A0%20la%20Loi%20d%27interpr%C3%A9tation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Translation and Interpretation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Proclamation providing that, for the purpose of the definition "standard time" in subsection 35(1) of the Interpretation Act "standard time" in relation to the whole of Nunavut, means central standard time
1, fiche 9, Anglais, Proclamation%20providing%20that%2C%20for%20the%20purpose%20of%20the%20definition%20%5C%22standard%20time%5C%22%20in%20subsection%2035%281%29%20of%20the%20Interpretation%20Act%20%5C%22standard%20time%5C%22%20in%20relation%20to%20the%20whole%20of%20Nunavut%2C%20means%20central%20standard%20time
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Interpretation Act. 1, fiche 9, Anglais, - Proclamation%20providing%20that%2C%20for%20the%20purpose%20of%20the%20definition%20%5C%22standard%20time%5C%22%20in%20subsection%2035%281%29%20of%20the%20Interpretation%20Act%20%5C%22standard%20time%5C%22%20in%20relation%20to%20the%20whole%20of%20Nunavut%2C%20means%20central%20standard%20time
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Traduction et interprétation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Proclamation prévoyant que, pour l'application de la définition de «heure normale» au paragraphe 35(1) de la Loi d'interprétation, «heure normale» s'entend dans l'ensemble du Nunavut, de l'heure normale du Centre
1, fiche 9, Français, Proclamation%20pr%C3%A9voyant%20que%2C%20pour%20l%27application%20de%20la%20d%C3%A9finition%20de%20%C2%ABheure%20normale%C2%BB%20au%20paragraphe%2035%281%29%20de%20la%20Loi%20d%27interpr%C3%A9tation%2C%20%C2%ABheure%20normale%C2%BB%20s%27entend%20dans%20l%27ensemble%20du%20Nunavut%2C%20de%20l%27heure%20normale%20du%20Centre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Time to Act : the Year 2000 Computer Bug and Agriculture
1, fiche 10, Anglais, Time%20to%20Act%20%3A%20the%20Year%202000%20Computer%20Bug%20and%20Agriculture
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Developed by : The Canadian Federation of Agriculture and The Canadian Farm Business Management Council, Ottawa, 1999, 12 pages. 1, fiche 10, Anglais, - Time%20to%20Act%20%3A%20the%20Year%202000%20Computer%20Bug%20and%20Agriculture
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Le temps d'agir : le bogue de l'an 2000 et l'agriculture
1, fiche 10, Français, Le%20temps%20d%27agir%20%3A%20le%20bogue%20de%20l%27an%202000%20et%20l%27agriculture
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada. Un projet conjoint de La Fédération canadienne de l'agriculture et le Conseil canadien de la gestion d'entreprise agricole, Ottawa, 1999, 12 pages. 1, fiche 10, Français, - Le%20temps%20d%27agir%20%3A%20le%20bogue%20de%20l%27an%202000%20et%20l%27agriculture
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-04-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Corporate Management (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Official Time Act
1, fiche 11, Anglais, Official%20Time%20Act
correct, Manitoba
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Loi sur le temps réglementaire
1, fiche 11, Français, Loi%20sur%20le%20temps%20r%C3%A9glementaire
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Immigration Consultants : It's Time to Act
1, fiche 12, Anglais, Immigration%20Consultants%20%3A%20It%27s%20Time%20to%20Act
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ninth report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration. 1, fiche 12, Anglais, - Immigration%20Consultants%20%3A%20It%27s%20Time%20to%20Act
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Les conseillers en immigration : le temps est venu d'agir
1, fiche 12, Français, Les%20conseillers%20en%20immigration%20%3A%20le%20temps%20est%20venu%20d%27agir
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Neuvième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration. 1, fiche 12, Français, - Les%20conseillers%20en%20immigration%20%3A%20le%20temps%20est%20venu%20d%27agir
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-02-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Time Uniformity Act
1, fiche 13, Anglais, Time%20Uniformity%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Time Uniformity Act
1, fiche 13, Français, Time%20Uniformity%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites. 2, fiche 13, Français, - Time%20Uniformity%20Act
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-02-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Time in Public Offices Act
1, fiche 14, Anglais, Time%20in%20Public%20Offices%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Time in Public Offices Act
1, fiche 14, Français, Time%20in%20Public%20Offices%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites. 2, fiche 14, Français, - Time%20in%20Public%20Offices%20Act
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Time Definition Act
1, fiche 15, Anglais, Time%20Definition%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Time Definition Act
1, fiche 15, Français, Time%20Definition%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les Lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 15, Français, - Time%20Definition%20Act
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-10-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- The Time Act
1, fiche 16, Anglais, The%20Time%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting Time 1, fiche 16, Anglais, An%20Act%20respecting%20Time
correct, Saskatchewan
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 16, La vedette principale, Français
- The Time Act
1, fiche 16, Français, The%20Time%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- An Act respecting Time 1, fiche 16, Français, An%20Act%20respecting%20Time
correct, Saskatchewan
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les lois de Saskatchewan ne sont pas traduites. 1, fiche 16, Français, - The%20Time%20Act
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-07-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- The Newfoundland Standard Time Act
1, fiche 17, Anglais, The%20Newfoundland%20Standard%20Time%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 17, La vedette principale, Français
- The Newfoundland Standard Time Act
1, fiche 17, Français, The%20Newfoundland%20Standard%20Time%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1994-11-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- The Daylight Saving Time Act
1, fiche 18, Anglais, The%20Daylight%20Saving%20Time%20Act
correct, Alberta
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- The Daylight Saving Time Act
1, fiche 18, Français, The%20Daylight%20Saving%20Time%20Act
correct, Alberta
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-09-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Time to Act : National Advisory Council on Pharmaceutical Research
1, fiche 19, Anglais, Time%20to%20Act%20%3A%20National%20Advisory%20Council%20on%20Pharmaceutical%20Research
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Health and Welfare Canada, Drugs Directorate Publications 2, fiche 19, Anglais, - Time%20to%20Act%20%3A%20National%20Advisory%20Council%20on%20Pharmaceutical%20Research
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Une stratégie pour le développement d'un secteur en croissance : la recherche pharmaceutique
1, fiche 19, Français, Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20d%27un%20secteur%20en%20croissance%20%3A%20la%20recherche%20pharmaceutique
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-01-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Time Act
1, fiche 20, Anglais, Time%20Act
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Loi sur l'heure légale
1, fiche 20, Français, Loi%20sur%20l%27heure%20l%C3%A9gale
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the time for presenting salary proposals in the sectors of education, social affairs and the public service
1, fiche 21, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20time%20for%20presenting%20salary%20proposals%20in%20the%20sectors%20of%20education%2C%20social%20affairs%20and%20the%20public%20service
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi sur la période de transmission des propositions salariales dans les secteurs de l'éducation, des affaires sociales et de la fonction publique
1, fiche 21, Français, Loi%20sur%20la%20p%C3%A9riode%20de%20transmission%20des%20propositions%20salariales%20dans%20les%20secteurs%20de%20l%27%C3%A9ducation%2C%20des%20affaires%20sociales%20et%20de%20la%20fonction%20publique
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Time Definition Act
1, fiche 22, Anglais, Time%20Definition%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Loi sur l'heure réglementaire
1, fiche 22, Français, Loi%20sur%20l%27heure%20r%C3%A9glementaire
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Official Time Act
1, fiche 23, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Official%20Time%20Act
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur le temps réglementaire
1, fiche 23, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20temps%20r%C3%A9glementaire
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-12-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Radio Broadcasting
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Free Broadcasting Time-Broadcasting Arbitrator's Guidelines Under the Referendum Act
1, fiche 24, Anglais, Free%20Broadcasting%20Time%2DBroadcasting%20Arbitrator%27s%20Guidelines%20Under%20the%20Referendum%20Act
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radiodiffusion
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Temps d'émission gratuit - Directives de l'arbitre en matière de radiodiffusion sous le régime de la Loi référendaire
1, fiche 24, Français, Temps%20d%27%C3%A9mission%20gratuit%20%2D%20Directives%20de%20l%27arbitre%20en%20mati%C3%A8re%20de%20radiodiffusion%20sous%20le%20r%C3%A9gime%20de%20la%20Loi%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Brochure sur le référendum fédéral, Élections Canada 2, fiche 24, Français, - Temps%20d%27%C3%A9mission%20gratuit%20%2D%20Directives%20de%20l%27arbitre%20en%20mati%C3%A8re%20de%20radiodiffusion%20sous%20le%20r%C3%A9gime%20de%20la%20Loi%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-10-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Now is the time to Act!
1, fiche 25, Anglais, Now%20is%20the%20time%20to%20Act%21
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 25, La vedette principale, Français
- C'est maintenant qu'il faut agir!
1, fiche 25, Français, C%27est%20maintenant%20qu%27il%20faut%20agir%21
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


