TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME AGAIN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- time and time again
1, fiche 1, Anglais, time%20and%20time%20again
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- time and again 2, fiche 1, Anglais, time%20and%20again
correct
- on many occasions 2, fiche 1, Anglais, on%20many%20occasions
correct
- frequently 3, fiche 1, Anglais, frequently
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maintes et maintes fois
1, fiche 1, Français, maintes%20et%20maintes%20fois
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- à maintes et maintes reprises 2, fiche 1, Français, %C3%A0%20maintes%20et%20maintes%20reprises
correct
- à diverses reprises 3, fiche 1, Français, %C3%A0%20diverses%20reprises
correct
- à de multiples reprises 3, fiche 1, Français, %C3%A0%20de%20multiples%20reprises
correct
- très souvent 4, fiche 1, Français, tr%C3%A8s%20souvent
correct
- plusieurs fois 4, fiche 1, Français, plusieurs%20fois
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Time and time again
1, fiche 2, Anglais, Time%20and%20time%20again
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Authors: Andrew S. Harvey and David H. Elliott, 1983; Information found in DOBIS. 1, fiche 2, Anglais, - Time%20and%20time%20again
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le temps, toujours le temps
1, fiche 2, Français, Le%20temps%2C%20toujours%20le%20temps
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Auteurs : Andrew S. Harvey et David H. Elliott, 1983; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 2, Français, - Le%20temps%2C%20toujours%20le%20temps
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lost time is never found again 1, fiche 3, Anglais, lost%20time%20is%20never%20found%20again
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 3, La vedette principale, Français
- temps perdu ne se retrouve point 1, fiche 3, Français, temps%20perdu%20ne%20se%20retrouve%20point
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


