TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIME ALGORITHM [4 fiches]

Fiche 1 1995-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Mathematics

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Mathématiques
CONT

Les algorithmes de compression des données du son numérisé s'appuient sur la redondance (la "stationnarité") des signaux audio et les propriétés psychophysiologiques de l'oreille. Les algorithmes dits temporels exploitent cette stationnarité en essayant de prédire la valeur de l'échantillon à venir en se basant sur ceux reçus précédemment.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1989-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
CONT

Dans Moise, on trouve les deux algorithmes caractéristiques d'un système de reconnaissance. L'un de «compression temporelle» réduit le nombre d'opérations élémentaires : le signal de parole, préalablement analysé par un banc de huit filtres passe-bande analogiques, est échantillonné toutes les 10 ms par un convertisseur analogique - numérique et subit une compression qui réduit chaque mot à un ensemble de 30 spectres. On élimine ainsi l'information redondante, et on réduit les effets de variation du rythme entre deux prononciations différentes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :