TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME BALANCE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Finance
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- retrieve credit balance lead time table 1, fiche 1, Anglais, retrieve%20credit%20balance%20lead%20time%20table
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- retrieve credit balance lead time table(disabled)
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Finances
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- récupération de tableau de délais - solde créditeur
1, fiche 1, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20tableau%20de%20d%C3%A9lais%20%2D%20solde%20cr%C3%A9diteur
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- récup. de tabl. de délais - solde crédit.
- récupération de tableau de délais : solde créditeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-10-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- balance out over time
1, fiche 2, Anglais, balance%20out%20over%20time
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
While surpluses or deficits may occur from year-to-year, these are expected to balance out over time. 1, fiche 2, Anglais, - balance%20out%20over%20time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- s'annuler avec le temps
1, fiche 2, Français, s%27annuler%20avec%20le%20temps
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Bien que des excédents ou des déficits puissent se produire de temps en temps, ils devraient s'annuler avec le temps. 1, fiche 2, Français, - s%27annuler%20avec%20le%20temps
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Electronic Circuits Technology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- time balance
1, fiche 3, Anglais, time%20balance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- time match 1, fiche 3, Anglais, time%20match
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
electronics 1, fiche 3, Anglais, - time%20balance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équilibrage du temps
1, fiche 3, Français, %C3%A9quilibrage%20du%20temps
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- synchronisation 1, fiche 3, Français, synchronisation
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Suivant contexte 1, fiche 3, Français, - %C3%A9quilibrage%20du%20temps
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


