TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME DAY [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- time-of-day pricing
1, fiche 1, Anglais, time%2Dof%2Dday%20pricing
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
time-of-day pricing: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 2, fiche 1, Anglais, - time%2Dof%2Dday%20pricing
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- time of day pricing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tarification en fonction de l'heure
1, fiche 1, Français, tarification%20en%20fonction%20de%20l%27heure
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tarification en fonction de l'heure : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 1, Français, - tarification%20en%20fonction%20de%20l%27heure
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte público
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tarificación en función de la hora
1, fiche 1, Espagnol, tarificaci%C3%B3n%20en%20funci%C3%B3n%20de%20la%20hora
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Una de las alternativas para la integración tarifaria es la] tarificación en función de la hora, de manera que se favorezca el estacionamiento en las horas valle y se elimine la sensación de “soledad-inseguridad” del vehículo de esos períodos. 1, fiche 1, Espagnol, - tarificaci%C3%B3n%20en%20funci%C3%B3n%20de%20la%20hora
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-03-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radio Arts
- Television Arts
- Radio Broadcasting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- daytime 1, fiche 2, Anglais, daytime
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- day-time
- day time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Radiodiffusion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- créneau de jour
1, fiche 2, Français, cr%C3%A9neau%20de%20jour
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tranche horaire de diffusion située pendant la journée, et correspondant le plus souvent à une période de faible écoute. 1, fiche 2, Français, - cr%C3%A9neau%20de%20jour
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
créneau de jour : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 23 décembre 2007. 2, fiche 2, Français, - cr%C3%A9neau%20de%20jour
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-11-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Referendum Act(to permit a referendum and a general election to be conducted at the same time and on the same polling day)
1, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Referendum%20Act%28to%20permit%20a%20referendum%20and%20a%20general%20election%20to%20be%20conducted%20at%20the%20same%20time%20and%20on%20the%20same%20polling%20day%29
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
House of Commons. Bill C-490. First reading, June 14, 2000. 1, fiche 3, Anglais, - An%20Act%20to%20amend%20the%20Referendum%20Act%28to%20permit%20a%20referendum%20and%20a%20general%20election%20to%20be%20conducted%20at%20the%20same%20time%20and%20on%20the%20same%20polling%20day%29
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- An Act to Permit a Referendum and a General Election to be Conducted at the Same Time and on the Same Polling Day
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi référendaire (pour permettre le déroulement d'un référendum et d'une élection générale au même moment et le même jour du scrutin)
1, fiche 3, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire%20%28pour%20permettre%20le%20d%C3%A9roulement%20d%27un%20r%C3%A9f%C3%A9rendum%20et%20d%27une%20%C3%A9lection%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20au%20m%C3%AAme%20moment%20et%20le%20m%C3%AAme%20jour%20du%20scrutin%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Chambre des communes. Projet de loi C-490. Première lecture, 14 juin 2000. 1, fiche 3, Français, - Loi%20modifiant%20la%20Loi%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire%20%28pour%20permettre%20le%20d%C3%A9roulement%20d%27un%20r%C3%A9f%C3%A9rendum%20et%20d%27une%20%C3%A9lection%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20au%20m%C3%AAme%20moment%20et%20le%20m%C3%AAme%20jour%20du%20scrutin%29
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Loi pour permettre le déroulement d'un référendum et d'une élection générale au même moment et le même jour du scrutin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-06-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chronology
- Meteorology
- Animal Biology
- Plant Biology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- daytime
1, fiche 4, Anglais, daytime
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- daylength 2, fiche 4, Anglais, daylength
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The time between dawn and dark. 3, fiche 4, Anglais, - daytime
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- day time
- day-time
- day-length
- day length
- length-of-day
- length of day
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chronologie
- Météorologie
- Biologie animale
- Biologie végétale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- durée du jour
1, fiche 4, Français, dur%C3%A9e%20du%20jour
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Durée astronomique du jour, ou encore, temps qui s'écoule entre le lever et le coucher du centre du disque solaire. 1, fiche 4, Français, - dur%C3%A9e%20du%20jour
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La durée du jour caractérise les saisons et varie avec la latitude. [...] Ces variations de la durée du jour ont une importance climatique et physiologique considérables : elles commandent des réactions photopériodiques notamment de nature sexuelle chez certains êtres vivants, tant animaux que végétaux (on distingue ainsi des plantes de jours longs, comme la jusquiame, et des plantes de jours courts, comme le soja, chez lesquelles une durée du jour adéquate est nécessaire à la floraison). Par ailleurs, le rayonnement solaire reçu au sol est, en première approximation, proportionnel à la durée du jour et à la hauteur au-dessus de l'horizon. 1, fiche 4, Français, - dur%C3%A9e%20du%20jour
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Cronología
- Meteorología
- Biología animal
- Biología vegetal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- duración del día
1, fiche 4, Espagnol, duraci%C3%B3n%20del%20d%C3%ADa
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- time of day display
1, fiche 5, Anglais, time%20of%20day%20display
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A visual numerical display device which indicates the time of day (generally by hour, minute and second) upon command of the station user, generally by depressing a specific feature button. 1, fiche 5, Anglais, - time%20of%20day%20display
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- indication horaire
1, fiche 5, Français, indication%20horaire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- indicateur d'heure 1, fiche 5, Français, indicateur%20d%27heure
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- indicación horaria
1, fiche 5, Espagnol, indicaci%C3%B3n%20horaria
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- indicador de hora 1, fiche 5, Espagnol, indicador%20de%20hora
nom masculin, Mexique
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo de presentación visual que indica el momento del día (expresado generalmente en horas, minutos y segundos) a través de una orden del usuario de estación que suele consistir en pulsar un botón específico para esta facilidad. 1, fiche 5, Espagnol, - indicaci%C3%B3n%20horaria
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- time of day
1, fiche 6, Anglais, time%20of%20day
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The time as shown by the clock 2, fiche 6, Anglais, - time%20of%20day
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
An order ... must specify the method of communication, the times of day and the periods during which the communication is authorized ... 1, fiche 6, Anglais, - time%20of%20day
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- heure
1, fiche 6, Français, heure
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnance [...] doit préciser le mode de communication, les heures où les communications seront permises [...] 1, fiche 6, Français, - heure
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-03-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sciences - General
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- time of day
1, fiche 7, Anglais, time%20of%20day
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Depending on the indicator, sampling period should take into account weather conditions (winds, floods, tides, rainy periods or dry periods, for example), human activities, time of day (traffic at meal time or night noise, for example), biological cycles (migration and nocturnal breeding) and so forth. 1, fiche 7, Anglais, - time%20of%20day
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- day time
- daytime
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- période du jour
1, fiche 7, Français, p%C3%A9riode%20du%20jour
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La période d'échantillonnage devrait, selon la nature de l'indicateur, tenir compte des conditions météorologiques (par exemple : vents, crues, marées, périodes de pluie ou d'assèchement), des activités humaines, de la période du jour (par exemple : circulation routière à l'heure des repas, bruit nocturne, etc.), des cycles biologiques (migration et reproduction nocturne), etc. 1, fiche 7, Français, - p%C3%A9riode%20du%20jour
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-09-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Demography
- Statistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- day-time population 1, fiche 8, Anglais, day%2Dtime%20population
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- day time population
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Démographie
- Statistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- population diurne
1, fiche 8, Français, population%20diurne
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Population qui travaille à l'extérieur du domicile et qui se déplace donc pendant la journée pour se rendre sur le lieu de travailler. 1, fiche 8, Français, - population%20diurne
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source : Statistique Canada. 1, fiche 8, Français, - population%20diurne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- day-time protection 1, fiche 9, Anglais, day%2Dtime%20protection
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- day time protection
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Émission et réception radio
Fiche 9, La vedette principale, Français
- protection de jour contre le brouillage
1, fiche 9, Français, protection%20de%20jour%20contre%20le%20brouillage
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 9, Français, - protection%20de%20jour%20contre%20le%20brouillage
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- protection de jour
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- day-time contour 1, fiche 10, Anglais, day%2Dtime%20contour
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- day time contour
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contour diurne
1, fiche 10, Français, contour%20diurne
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 10, Français, - contour%20diurne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-11-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- full time day attendance 1, fiche 11, Anglais, full%20time%20day%20attendance
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fréquentation de jour à plein temps
1, fiche 11, Français, fr%C3%A9quentation%20de%20jour%20%C3%A0%20plein%20temps
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-12-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- everything comes to him who waits
1, fiche 12, Anglais, everything%20comes%20to%20him%20who%20waits
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- everything comes to her, who waits 2, fiche 12, Anglais, everything%20comes%20to%20her%2C%20who%20waits
- patience and time run through the longest day 3, fiche 12, Anglais, patience%20and%20time%20run%20through%20the%20longest%20day
- all comes well to he who waits 3, fiche 12, Anglais, all%20comes%20well%20to%20he%20who%20waits
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tout vient à point à qui sait attendre
1, fiche 12, Français, tout%20vient%20%C3%A0%20point%20%C3%A0%20qui%20sait%20attendre
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


