TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME DEPARTURE [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- assigned departure time
1, fiche 1, Anglais, assigned%20departure%20time
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ADT 2, fiche 1, Anglais, ADT
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The departure time assigned to an aircraft, derived from its estimated time en-route, that enables compliance with an issued arrival time at the destination airport. 1, fiche 1, Anglais, - assigned%20departure%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
assigned departure time; ADT: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 1, Anglais, - assigned%20departure%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure de départ assignée
1, fiche 1, Français, heure%20de%20d%C3%A9part%20assign%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ADT 2, fiche 1, Français, ADT
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heure d'arrivée assignée à un aéronef désirant se poser à un aéroport particulier [en fonction] des estimations du centre de contrôle régional (ACC) et est recalculée afin de satisfaire aux demandes d'arrivées simultanées à l'aéroport. 1, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20assign%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
heure de départ assignée; ADT : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20assign%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-11-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
- Military Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- estimated time of departure
1, fiche 2, Anglais, estimated%20time%20of%20departure
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ETD 2, fiche 2, Anglais, ETD
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- estimated departure time 3, fiche 2, Anglais, estimated%20departure%20time
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The estimated time at which an aircraft will become airborne. 3, fiche 2, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
estimated departure time; estimated time of departure; ETD: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 2, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
estimated time of departure; ETD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 2, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
estimated time of departure; ETD: designations standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
- Transport militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure de départ prévue
1, fiche 2, Français, heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ETD 2, fiche 2, Français, ETD
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- HDP 3, fiche 2, Français, HDP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- heure prévue de départ 4, fiche 2, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 2, Français, HPD
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 2, Français, HPD
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle il est estimé que l'aéronef décollera. 6, fiche 2, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour les plans de vol déposés avant le départ, insérer l'heure de départ prévue (cette heure désigne l'heure à laquelle il est prévu que l'aéronef décollera) sous forme de groupe de quatre chiffres. 7, fiche 2, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 8, fiche 2, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 9, fiche 2, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
heure de départ prévue; HDP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 2, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
heure prévue de départ; HPD : désignations normalisées par l'OTAN. 8, fiche 2, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Transporte militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- hora prevista de salida
1, fiche 2, Espagnol, hora%20prevista%20de%20salida
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- ETD 1, fiche 2, Espagnol, ETD
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hora prevista de salida; ETD: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - hora%20prevista%20de%20salida
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- actual time of departure
1, fiche 3, Anglais, actual%20time%20of%20departure
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ATD 2, fiche 3, Anglais, ATD
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
actual time of departure; ATD: designations standardized by NATO and officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - actual%20time%20of%20departure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure réelle de départ
1, fiche 3, Français, heure%20r%C3%A9elle%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- HRD 2, fiche 3, Français, HRD
correct, nom féminin, uniformisé
- ATD 3, fiche 3, Français, ATD
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
heure réelle de départ : désignation uniformisée par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 3, Français, - heure%20r%C3%A9elle%20de%20d%C3%A9part
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
heure réelle de départ; HRD : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - heure%20r%C3%A9elle%20de%20d%C3%A9part
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
heure réelle de départ; ATD : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 3, Français, - heure%20r%C3%A9elle%20de%20d%C3%A9part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- end time
1, fiche 4, Anglais, end%20time
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- departure time 1, fiche 4, Anglais, departure%20time
correct
- ending time 2, fiche 4, Anglais, ending%20time
correct
- finishing time 1, fiche 4, Anglais, finishing%20time
correct
- quitting time 1, fiche 4, Anglais, quitting%20time
correct
- stopping time 1, fiche 4, Anglais, stopping%20time
correct
- go time 2, fiche 4, Anglais, go%20time
correct, voir observation
- time out 3, fiche 4, Anglais, time%20out
- time of departure 4, fiche 4, Anglais, time%20of%20departure
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... each employee within a unit is allowed to vary his or her daily starting and quitting time, with no change in the total hours worked in a day or week. 2, fiche 4, Anglais, - end%20time
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
go time: Familier. 5, fiche 4, Anglais, - end%20time
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Conventions collectives et négociations
Fiche 4, La vedette principale, Français
- heure de sortie
1, fiche 4, Français, heure%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- heure de départ 2, fiche 4, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
- temps de sortie 3, fiche 4, Français, temps%20de%20sortie
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle l'employé quitte le travail. 4, fiche 4, Français, - heure%20de%20sortie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-09-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- expected departure clearance time
1, fiche 5, Anglais, expected%20departure%20clearance%20time
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- EDCT 1, fiche 5, Anglais, EDCT
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The runway release time assigned to an aircraft in a controlled departure time program and shown on the flight progress strip as an EDCT. 1, fiche 5, Anglais, - expected%20departure%20clearance%20time
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
expected departure clearance time; EDCT: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 5, Anglais, - expected%20departure%20clearance%20time
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- heure d'accès de piste
1, fiche 5, Français, heure%20d%27acc%C3%A8s%20de%20piste
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Heure d'accès de piste, attribuée à un aéronef et régie par un programme de contrôle des heures de départ qui apparaît sur la fiche de progression de vol comme étant une EDCT. 2, fiche 5, Français, - heure%20d%27acc%C3%A8s%20de%20piste
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans les textes de Transports Canada, le terme anglais et l'abréviation sont utilisés. 3, fiche 5, Français, - heure%20d%27acc%C3%A8s%20de%20piste
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- departure time
1, fiche 6, Anglais, departure%20time
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- out time 2, fiche 6, Anglais, out%20time
correct, voir observation
- take-off time 3, fiche 6, Anglais, take%2Doff%20time
correct
- off time 2, fiche 6, Anglais, off%20time
correct
- time of departure 4, fiche 6, Anglais, time%20of%20departure
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The time an aircraft becomes airborne. 5, fiche 6, Anglais, - departure%20time
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
out time: term apparently used only by Air Canada. 6, fiche 6, Anglais, - departure%20time
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- takeoff time
- take off time
- off-time
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 6, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- heure de décollage 1, fiche 6, Français, heure%20de%20d%C3%A9collage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle l'aéronef décolle. 2, fiche 6, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
heure de départ; heure de décollage : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 6, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- departure time
1, fiche 7, Anglais, departure%20time
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The exact time at which firemen leave the station for a fire call. 2, fiche 7, Anglais, - departure%20time
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- departure time of appliances
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Service d'incendie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- heure de la sortie
1, fiche 7, Français, heure%20de%20la%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- heure du départ 1, fiche 7, Français, heure%20du%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Heure exacte du départ des sapeurs-pompiers une fois l'alerte donnée. 1, fiche 7, Français, - heure%20de%20la%20sortie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Servicios de lucha contra incendios
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- hora de salida
1, fiche 7, Espagnol, hora%20de%20salida
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Rail Traffic Control
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- leaving time
1, fiche 8, Anglais, leaving%20time
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- departure time 2, fiche 8, Anglais, departure%20time
correct
- time of departure 3, fiche 8, Anglais, time%20of%20departure
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
leaving time: term officially approved by CP Rail. 4, fiche 8, Anglais, - leaving%20time
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Circulation des trains
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 8, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
heure de départ : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 8, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Explotación (Transporte ferroviario)
- Circulación de trenes
- Transporte por agua
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- hora de salida
1, fiche 8, Espagnol, hora%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- expected time of departure 1, fiche 9, Anglais, expected%20time%20of%20departure
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transports
Fiche 9, La vedette principale, Français
- date de départ prévue
1, fiche 9, Français, date%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Transporte
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- fecha prevista de envío
1, fiche 9, Espagnol, fecha%20prevista%20de%20env%C3%ADo
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- adjusted departure times 1, fiche 10, Anglais, adjusted%20departure%20times
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- adjusted departure time
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- heures de départ modifiées
1, fiche 10, Français, heures%20de%20d%C3%A9part%20modifi%C3%A9es
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- heure de départ modifiée
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- control departure time 1, fiche 11, Anglais, control%20departure%20time
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 11, La vedette principale, Français
- heure de départ donnée par le service de contrôle
1, fiche 11, Français, heure%20de%20d%C3%A9part%20donn%C3%A9e%20par%20le%20service%20de%20contr%C3%B4le
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- desired departure time
1, fiche 12, Anglais, desired%20departure%20time
correct, proposition
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- heure précise
1, fiche 12, Français, heure%20pr%C3%A9cise
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Formulation précise par le voyageur de l'heure de départ du train qu'il veut emprunter. 1, fiche 12, Français, - heure%20pr%C3%A9cise
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- departure in short time span 1, fiche 13, Anglais, departure%20in%20short%20time%20span
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 13, La vedette principale, Français
- départ très resserré
1, fiche 13, Français, d%C3%A9part%20tr%C3%A8s%20resserr%C3%A9
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


