TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME DISCLOSURE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-10-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- At the Time of Disclosure : A Manual for Front-Line Community Workers Dealing with Sexual Abuse Disclosures in Aboriginal Communities
1, fiche 1, Anglais, At%20the%20Time%20of%20Disclosure%20%3A%20A%20Manual%20for%20Front%2DLine%20Community%20Workers%20Dealing%20with%20Sexual%20Abuse%20Disclosures%20in%20Aboriginal%20Communities
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 by the Correction Branch, Correctional Services of Canada. 1, fiche 1, Anglais, - At%20the%20Time%20of%20Disclosure%20%3A%20A%20Manual%20for%20Front%2DLine%20Community%20Workers%20Dealing%20with%20Sexual%20Abuse%20Disclosures%20in%20Aboriginal%20Communities
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- At the Time of Disclosure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- À l'étape de la divulgation : Guide pour les travailleurs communautaires de première ligne à qui des actes de violence sexuelle sont divulgués dans les collectivités autochtones
1, fiche 1, Français, %C3%80%20l%27%C3%A9tape%20de%20la%20divulgation%20%3A%20Guide%20pour%20les%20travailleurs%20communautaires%20de%20premi%C3%A8re%20ligne%20%C3%A0%20qui%20des%20actes%20de%20violence%20sexuelle%20sont%20divulgu%C3%A9s%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par la Direction des affaires correctionnelles, Service correctionnel du Canada. 1, fiche 1, Français, - %C3%80%20l%27%C3%A9tape%20de%20la%20divulgation%20%3A%20Guide%20pour%20les%20travailleurs%20communautaires%20de%20premi%C3%A8re%20ligne%20%C3%A0%20qui%20des%20actes%20de%20violence%20sexuelle%20sont%20divulgu%C3%A9s%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- À l'étape de la divulgation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


