TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIME EXTENSION [42 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Emergency Management
  • Administrative Law
OBS

Time Limits and Other Periods Act (COVID-19): short title.

OBS

An Act respecting the suspension or extension of time limits and the extension of other periods as part of the response to the coronavirus disease 2019: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Gestion des urgences
  • Droit administratif
OBS

Loi sur les délais et autres périodes (COVID-19) : titre abrégé.

OBS

Loi concernant la suspension et la prolongation de délais et la prolongation d'autres périodes dans le contexte de la réponse à la maladie à coronavirus 2019 : titre intégral.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Gestión de emergencias
  • Derecho administrativo
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2659
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2659: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2659
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2659 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1801
code de formulaire, voir observation
OBS

Extension of Time on Contracts: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

PWGSC-TPSGC 1801: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1801
code de formulaire, voir observation
OBS

Prolongation du contrat : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

PWGSC-TPSGC 1801 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Communication and Information Management
  • Parliamentary Language
CONT

Time Extensions ... Paragraph 9(1)(a) of the Access to Information Act provides that institutions may extend the 30-day time limit to respond to a request for information if it is for a large number of records or necessitates a search through a large number of records and meeting the original time limit would unreasonably interfere with the operations of the institution.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Gestion des communications et de l'information
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Dans ses enquêtes [...], le Commissariat voit invariablement dans l'abus des prorogations de délai une cause majeure des retards qui empêchent de donner suite aux demandes d'accès à l'information. L'alinéa 9(1)a) - qui prévoit une prorogation quand une demande exige de trouver de nombreux dossiers ou de faire des recherches dans ces dossiers, ce qui entraverait de façon sérieuse le fonctionnement de l'institution - est appliqué de façon inégale, à cause des diverses interprétations données à la notion de «volume important» et, souvent, des efforts de l'institution pour gérer sa charge de travail.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Lenguaje parlamentario
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
CONT

When grouping has been employed for the purposes of paragraph 9(1)(a), it is appropriate that the requester be so informed in the extension notice.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
CONT

[...] le responsable de l'institution fédérale envoie à la personne qui a fait la demande, dans les trente jours suivant sa réception, un avis de prorogation de délai, en lui faisant part de son droit de déposer une plainte à ce propos auprès du Commissaire à l'information [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Law of Contracts (common law)
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
PF2080
code de formulaire
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF2080.

OBS

PFRA: Prairie Farm Rehabilitation Administration.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit des contrats (common law)
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
PF2080
code de formulaire
OBS

Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF2080.

OBS

ARAP : Administration du rétablissement agricole des Prairies.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2009-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
DEF

An extension by the carrier of the period within which cargo interests must bring a lawsuit for any claim which they may have under the contract of carriage.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2006-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Loans

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Prêts et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2005-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Subsection (1) does not apply if the person applies for an extension of time to file an application referred to in that subsection.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Le paragraphe (1) ne s'applique pas si la personne demande une prolongation du délai pour déposer l'une des demandes visées à ce paragraphe.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Source : Règles de la Cour fédérale en matière d'immigration.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
DEF

The prolongation of a period previously fixed. Modification of an obligation by giving additional time for performance.

CONT

Extension of time. Where a contract provides for the payment of liquidated damages to the employer for failure by the contractor to complete by a certain date, it is necessary to have a parallel provision for extending the time in the event of delays being occasioned by causes outside the contractor's control or caused by the actions of the employer or his agents.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Labour Relations
OBS

Publication number Y230 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Relations du travail
OBS

Publication numéro Y230 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Charter Communities Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les communautés à charte, Gazette, partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Settlements Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur l'établissement des localités, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Droit des contrats (common law)
DEF

Convention conclue par un débiteur insolvable avec ses créanciers, par laquelle ceux-ci lui consentent des délais de paiement dans le cadre d'une proposition concordataire.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1997-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Source(s) : Lexique de termes des Services à la navigation maritime.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1997-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Local Authorities Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les élections des administrations locales.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1997-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Local Authorities Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les élections des administrations locales.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette Partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Local Authorities Elections Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les élections des administrations locales, Gazette Partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Local Authorities Elections Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les élections des administrations locales, Gazette Partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1997-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Cities, Towns and Villages Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les cités, villes et villages, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1997-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1997-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Cities, Towns and Villages Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les cités, villes et villages, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
OBS

Pursuant to the Cities, Towns and Villages Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les cités, villes et villages, Gazette Part II.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
OBS

Pursuant to the Charter Communities Act, and to the Local Authorities Elections Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les communautés à charte et de la Loi sur les élections des administrations locales, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
OBS

Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
OBS

Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
OBS

Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1997-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Cities, Towns and Villages, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur les cités, villes et villages, Gazette partie II.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1993-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formulaire en version bilingue provenant des tribunaux du Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1993-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Customs Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur les douanes

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1993-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1992-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

GST 331

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Glossaire de formulaires de la TPS.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1992-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

GST 332

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Glossaire de formulaires de la TPS.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1986-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

hypersustentateurs

Espagnol

Conserver la fiche 42

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :