TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIME FIELD [4 fiches]

Fiche 1 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Radioelectricity
Terme(s)-clé(s)
  • field time non linear distortion
  • field-time non-linear distortion
  • field time non-linear distortion

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Radioélectricité
OBS

Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Waves
  • Telecommunications
Terme(s)-clé(s)
  • field time waveform distortion
  • field-time wave-form distortion
  • field-time wave form distortion
  • field time wave form distortion
  • field time wave-form distortion

Français

Domaine(s)
  • Ondes radioélectriques
  • Télécommunications
OBS

Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

field in a packet which, if exceeded, causes the packet to be dropped: Euronet, pandata

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

zone, dans un paquet, qui, si elle est dépassée, provoque l'écartement du paquet : Pandata/BTL-Bull 25/66 AU1/AUM

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
CONT

Titchener a défini comme champ temporel la marge de durée correspondant à l'extension du présent embrassé dans un acte mental.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :