TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME FILE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- file fastener prong time and compressor 1, fiche 1, Anglais, file%20fastener%20prong%20time%20and%20compressor
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- accopress binder 1, fiche 1, Anglais, accopress%20binder
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- reliure à réglette-compresseur et tiges
1, fiche 1, Français, reliure%20%C3%A0%20r%C3%A9glette%2Dcompresseur%20et%20tiges
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Type de reliure métallique dont ACCO est une des marques déposées. 1, fiche 1, Français, - reliure%20%C3%A0%20r%C3%A9glette%2Dcompresseur%20et%20tiges
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Par analogie de fonction avec les compresseurs des fichiers. 1, fiche 1, Français, - reliure%20%C3%A0%20r%C3%A9glette%2Dcompresseur%20et%20tiges
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- extension of time to file an application
1, fiche 2, Anglais, extension%20of%20time%20to%20file%20an%20application
correct, règlement fédéral
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Subsection (1) does not apply if the person applies for an extension of time to file an application referred to in that subsection. 1, fiche 2, Anglais, - extension%20of%20time%20to%20file%20an%20application
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 2, Anglais, - extension%20of%20time%20to%20file%20an%20application
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- prolongation du délai pour déposer une demande
1, fiche 2, Français, prolongation%20du%20d%C3%A9lai%20pour%20d%C3%A9poser%20une%20demande
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le paragraphe (1) ne s'applique pas si la personne demande une prolongation du délai pour déposer l'une des demandes visées à ce paragraphe. 1, fiche 2, Français, - prolongation%20du%20d%C3%A9lai%20pour%20d%C3%A9poser%20une%20demande
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 2, Français, - prolongation%20du%20d%C3%A9lai%20pour%20d%C3%A9poser%20une%20demande
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- time of file
1, fiche 3, Anglais, time%20of%20file
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TOF 1, fiche 3, Anglais, TOF
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- filing time 2, fiche 3, Anglais, filing%20time
correct
- time handed in 1, fiche 3, Anglais, time%20handed%20in
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The date and time a message is received from an originator by the communication centre for transmission. The filing time is shown as a three-digit Julian date immediately followed by the hour and minutes in digits, expressed in Greenwich Mean Time. A zone suffix is not used. The filing time for refile messages from a commercial system into the ADDN is the date and time the message is received by a communication centre for processing. 1, fiche 3, Anglais, - time%20of%20file
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure de dépôt
1, fiche 3, Français, heure%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- one time file record 1, fiche 4, Anglais, one%20time%20file%20record
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- registre des imprimés à tirage unique 1, fiche 4, Français, registre%20des%20imprim%C3%A9s%20%C3%A0%20tirage%20unique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


