TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIME FILING [7 fiches]

Fiche 1 2016-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit de la famille (common law)
OBS

délai de dépôt : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Taxation
  • Public Sector Budgeting
CONT

At present, full OAS [Old Age Security] benefits are paid out to individuals regardless of income, and then taken back at tax filing time from individuals with incomes of more than $53,215.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Fiscalité
  • Budget des collectivités publiques
CONT

À l'heure actuelle, les prestations intégrales de SV [sécurité de la vieillesse] sont versées aux récipiendaires, quel que soit leur revenu, puis recouvrées au moment de la soumission de la déclaration d'impôt des récipiendaires dont le revenu dépasse $53,215.

Terme(s)-clé(s)
  • moment de la soumission de la déclaration d'impôt

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1985-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
DEF

The date and time a message is received from an originator by the communication centre for transmission. The filing time is shown as a three-digit Julian date immediately followed by the hour and minutes in digits, expressed in Greenwich Mean Time. A zone suffix is not used. The filing time for refile messages from a commercial system into the ADDN is the date and time the message is received by a communication centre for processing.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1981-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
  • Insurance
OBS

The period is normally three months which is considered a reasonable time in which the employer can verify and declare his loss.

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
  • Assurances
OBS

Celui-ci est normalement de trois mois, ce qui est considéré comme un délai raisonnable accordé à l'employeur pour vérifier et déclarer sa perte.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :