TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIME HISTORY [5 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2007-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Physics
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

These transient conditions included time histories of coolant pressure, coolant temperature and coolant-sheath heat transfer coefficient.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Physique
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Ces conditions transitoires comprenaient l'historique temporel de la pression du caloporteur, la température du caloporteur et le coefficient de transfert thermique caloporteur-gaine.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams
  • Vulcanology and Seismology

Français

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
  • Volcanologie et sismologie
CONT

Séisme de référence du Sité (S.R.S.) : représentation technique des effets combinés, sur le site, d'une série de séismes possibles présentant une fréquence maximale de 0.01 par année (...) exprimée sous forme de spectres de réponse ou de diagrammes d'évolution (...)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Author: Garneau, François-Xavier. Information found in the DOBIS data base.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Auteur : Garneau, François-Xavier. Information retrouvée dans la base de données DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1980-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :