TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME INTERVAL [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- time interval analyser
1, fiche 1, Anglais, time%20interval%20analyser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A time interval analyser for measuring, counting and sorting in respect of duration, a plurality of time intervals of variable duration each separating the occurrence of an event B of one kind arranged to produce a pulse b, and an event A of another kind arranged to produce a pulse a, the analyser including in combination with a plurality of counting devices ... 1, fiche 1, Anglais, - time%20interval%20analyser
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- time interval analyzer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Physique radiologique et applications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyseur d'intervalles de temps
1, fiche 1, Français, analyseur%20d%27intervalles%20de%20temps
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-11-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interval
1, fiche 2, Anglais, interval
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- headway 1, fiche 2, Anglais, headway
correct
- time interval 2, fiche 2, Anglais, time%20interval
correct
- time headway 2, fiche 2, Anglais, time%20headway
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The interval in time between individual vehicles measured from head to head as they pass a given point. 2, fiche 2, Anglais, - interval
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Note that "headway" may also refer to spatial distance. 1, fiche 2, Anglais, - interval
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- intervalle
1, fiche 2, Français, intervalle
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- intervalle entre les passages 2, fiche 2, Français, intervalle%20entre%20les%20passages
correct, nom masculin
- écart 3, fiche 2, Français, %C3%A9cart
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Temps qui sépare le passage de deux véhicules consécutifs au même point. 2, fiche 2, Français, - intervalle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- intervalle-véhicule
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tránsito vial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- intervalo de paso de vehículos
1, fiche 2, Espagnol, intervalo%20de%20paso%20de%20veh%C3%ADculos
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- time slot
1, fiche 3, Anglais, time%20slot
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 3, Anglais, TS
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- time interval 3, fiche 3, Anglais, time%20interval
correct
- time slice 3, fiche 3, Anglais, time%20slice
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a brief period of time in which a particular device is able to obtain access to another to deliver or accept digital signals. 4, fiche 3, Anglais, - time%20slot
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
time slot; TS: term and abbreviation standardized by ISO and CSA International. 5, fiche 3, Anglais, - time%20slot
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- créneau temporel
1, fiche 3, Français, cr%C3%A9neau%20temporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- intervalle de temps 2, fiche 3, Français, intervalle%20de%20temps
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
- IT 3, fiche 3, Français, IT
correct, nom masculin, normalisé
- IT 3, fiche 3, Français, IT
- tranche de temps 4, fiche 3, Français, tranche%20de%20temps
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tout intervalle de temps à occurrence cyclique, qu'il est possible de reconnaître et de définir sans ambiguïté. 5, fiche 3, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un créneau temporel doit être qualifié par sa nature ou sa fonction, par exemple : créneau élémentaire, contenant un élément de signal numérique; créneau de voie; créneau de signalisation; créneau de verrouillage de trame. 6, fiche 3, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
créneau temporel; intervalle de temps; IT : termes et abréviation normalisés par l'ISO et la CSA International. 7, fiche 3, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- intervalo de tiempo
1, fiche 3, Espagnol, intervalo%20de%20tiempo
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cuota de tiempo 2, fiche 3, Espagnol, cuota%20de%20tiempo
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Video Technology
- Information Theory
- Computer Mathematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- vertical interval time code
1, fiche 4, Anglais, vertical%20interval%20time%20code
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- VITC 1, fiche 4, Anglais, VITC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The SMPTE time code inserted in the vertical interval between the two fields of a tape frame. 2, fiche 4, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This method eliminates errors that occur from tape stretch when using longitudinal time code. 2, fiche 4, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Vidéotechnique
- Théorie de l'information
- Mathématiques informatiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code temporel à intervalle vertical
1, fiche 4, Français, code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Code temporel SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers) inséré dans l'intervalle vertical situé entre les deux zones d'une rangée de bande. 3, fiche 4, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le time-code longitudinal a grandement facilité le montage vidéo sur les machines professionnelles. Son usage s'est étendu à toutes les autres filières de production audiovisuelle telles que cinéma ou enregistrement son multi-pistes. [...] Malgré sa généralisation, le LTC recèle plusieurs défauts. Il ne peut pas être lu à faible vitesse de défilement de la bande. D'autre part, il est traité par des circuits indépendants de ceux de la vidéo. Il est donc facile de perdre le synchronisme image/time-code par simple déphasage des signaux. Pour pallier ces inconvénients, le signal de time-code a été intégré au signal vidéo lui-même et inscrit dans deux lignes vidéo du top de synchronisation vertical dans le haut de l'image, d'où son nom de «vertical interval time-code», ou VITC. Les 80 bits d'information sont complétés par quelques signaux de contrôle supplémentaires jusqu'à former un total de 96 bits, qui doivent être transmis dans la durée d'une ligne vidéo, ce qui conduit à un débit binaire de 2 Mbits/s. Les circuits de traitement sont beaucoup plus sophistiqués et ne se sont généralisés qu'à la fin des années 80. Le VITC présente pour sa part diverses difficultés d'exploitation, telles que l'obligation de rembobiner les cassettes avec la bande sur les têtes video, ou la gestion délicate de la continuité du time-code aux raccords de montage. Les défauts de l'un étant compensés par les avantages de l'autre, la tendance en production vidéo est de travailler simultanément avec les deux time-codes, le LTC et le VITC. 2, fiche 4, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cette méthode permet d'éliminer les erreurs occasionnées par la tension du ruban lorsque l'on a recours au code temporel longitudinal. 3, fiche 4, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- time interval
1, fiche 5, Anglais, time%20interval
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Time intervals are referenced to: a) the 0.5A point on the leading edge of a pulse; b) the 0.5A point on the trailing edge of a pulse; or c) the 90-degree point of a phase reversal. 1, fiche 5, Anglais, - time%20interval
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
time interval: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 5, Anglais, - time%20interval
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
time interval: term normally used in the plural. 2, fiche 5, Anglais, - time%20interval
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- time intervals
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- intervalle de temps
1, fiche 5, Français, intervalle%20de%20temps
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les intervalles de temps sont rapportés: a) au point 0,5A du bord avant d'une impulsion; b) au point 0,5A du bord arrière d'une impulsion; ou c) au point à 90° d'une intervention de phase. 1, fiche 5, Français, - intervalle%20de%20temps
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
intervalle de temps : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 5, Français, - intervalle%20de%20temps
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
intervalle de temps : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 5, Français, - intervalle%20de%20temps
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- intervalles de temps
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- intervalo de tiempo
1, fiche 5, Espagnol, intervalo%20de%20tiempo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Los puntos de referencia para medir los intervalos de tiempo son: a) el punto 0,5A en el borde anterior del impulso b) el punto 0,5A en el borde posterior del impulso, o c) el punto a 90° de una inversión de fase. 1, fiche 5, Espagnol, - intervalo%20de%20tiempo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
intervalo de tiempo: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 5, Espagnol, - intervalo%20de%20tiempo
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
intervalo de tiempo: término utilizado generalmente en plural. 2, fiche 5, Espagnol, - intervalo%20de%20tiempo
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- intervalos de tiempo
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- surface interval 1, fiche 6, Anglais, surface%20interval
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- surface interval time 2, fiche 6, Anglais, surface%20interval%20time
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The total elapsed time between surfacing from the previous dive and the time when the diver leaves the surface on the repetitive dive. 1, fiche 6, Anglais, - surface%20interval
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- intervalle
1, fiche 6, Français, intervalle
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Temps entre l'heure de sortie de la première plongée et l'heure d'immersion de la seconde. 1, fiche 6, Français, - intervalle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-05-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- maximum time interval error 1, fiche 7, Anglais, maximum%20time%20interval%20error
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-07-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- calendar variation
1, fiche 8, Anglais, calendar%20variation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- variation in the interval of time 1, fiche 8, Anglais, variation%20in%20the%20interval%20of%20time
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- variation de l'intervalle de temps
1, fiche 8, Français, variation%20de%20l%27intervalle%20de%20temps
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- variation de la période des observations 1, fiche 8, Français, variation%20de%20la%20p%C3%A9riode%20des%20observations
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-04-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- relative time interval error
1, fiche 9, Anglais, relative%20time%20interval%20error
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dérive temporelle relative
1, fiche 9, Français, d%C3%A9rive%20temporelle%20relative
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-04-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- time interval error
1, fiche 10, Anglais, time%20interval%20error
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dérive temporelle
1, fiche 10, Français, d%C3%A9rive%20temporelle
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- erreur sur la durée 1, fiche 10, Français, erreur%20sur%20la%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Electronic Circuits Technology
- Electronic Measurements
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- time interval meter
1, fiche 11, Anglais, time%20interval%20meter
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- TIM 1, fiche 11, Anglais, TIM
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Technologie des circuits électroniques
- Mesures électroniques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chronomicromètre
1, fiche 11, Français, chronomicrom%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1990-05-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Graphics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- backup time interval 1, fiche 12, Anglais, backup%20time%20interval
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Justification proposed by Intergraph: these commands allow you to set and display the backup time interval. 1, fiche 12, Anglais, - backup%20time%20interval
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Informatique
- Infographie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- cycle de sauvegarde
1, fiche 12, Français, cycle%20de%20sauvegarde
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1989-02-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- discrete time interval
1, fiche 13, Anglais, discrete%20time%20interval
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- intervalle de temps discret
1, fiche 13, Français, intervalle%20de%20temps%20discret
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1988-02-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- time interval
1, fiche 14, Anglais, time%20interval
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Forest dieback. 2, fiche 14, Anglais, - time%20interval
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 14, La vedette principale, Français
- intervalle de temps
1, fiche 14, Français, intervalle%20de%20temps
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dépérissement des forêts. 2, fiche 14, Français, - intervalle%20de%20temps
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Traction (Rail)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- time interval 1, fiche 15, Anglais, time%20interval
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Intervalles s'écoulant entre deux visites de locomotives diesels (Explication fournie par le client, André Langlois, Atelier des diesels, triage Taschereau, 6095) 1, fiche 15, Anglais, - time%20interval
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- périodicité
1, fiche 15, Français, p%C3%A9riodicit%C3%A9
nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Caractère de ce qui est périodique, retour d'un fait à des intervalles plus ou moins réguliers. 1, fiche 15, Français, - p%C3%A9riodicit%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
périodicité : terme uniformisé par le CN. 1, fiche 15, Français, - p%C3%A9riodicit%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-03-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Posology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- time interval between doses
1, fiche 16, Anglais, time%20interval%20between%20doses
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Posologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- intervalle de temps entre les doses
1, fiche 16, Français, intervalle%20de%20temps%20entre%20les%20doses
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1982-05-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- net time interval 1, fiche 17, Anglais, net%20time%20interval
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 17, La vedette principale, Français
- intervalle de temps net entre véhicules 1, fiche 17, Français, intervalle%20de%20temps%20net%20entre%20v%C3%A9hicules
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La distribution des intervalles de temps net entre véhicules est une donnée relative à la circulation qui est enregistrée par le système de détection puis transmise au poste central. 1, fiche 17, Français, - intervalle%20de%20temps%20net%20entre%20v%C3%A9hicules
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-03-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- time interval counter 1, fiche 18, Anglais, time%20interval%20counter
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- compteur d'intervalles de temps 1, fiche 18, Français, compteur%20d%27intervalles%20de%20temps
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(informatique). 1, fiche 18, Français, - compteur%20d%27intervalles%20de%20temps
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1981-03-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- time interval meter 1, fiche 19, Anglais, time%20interval%20meter
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- intervallemètre 1, fiche 19, Français, intervallem%C3%A8tre
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Electrical Power Supply
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- time interval counter 1, fiche 20, Anglais, time%20interval%20counter
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Alimentation (Distribution électrique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pièce de compteurs portatifs d'intervalles de temps 1, fiche 20, Français, pi%C3%A8ce%20de%20compteurs%20portatifs%20d%27intervalles%20de%20temps
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Aeronautics and Aerospace Industry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- time interval 1, fiche 21, Anglais, time%20interval
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
(between) CFP151-11.13(2) 1, fiche 21, Anglais, - time%20interval
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Aéronautique et aérospatiale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- temps intermédiaire 1, fiche 21, Français, temps%20interm%C3%A9diaire
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
ibid. estimation de trajectoire 106ac.29-5-74 1, fiche 21, Français, - temps%20interm%C3%A9diaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


