TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME OUT [47 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stoppage of play
1, fiche 1, Anglais, stoppage%20of%20play
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- time out 2, fiche 1, Anglais, time%20out
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
During a stoppage of play, teams are changing players, one of the officials drops the puck to start play. 3, fiche 1, Anglais, - stoppage%20of%20play
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 1, La vedette principale, Français
- arrêt du jeu
1, fiche 1, Français, arr%C3%AAt%20du%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- temps d'arrêt 2, fiche 1, Français, temps%20d%27arr%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Durant un arrêt du jeu où les deux équipes procèdent à une substitution de joueurs, l'arbitre ou le juge de lignes chargé de la mise au jeu laisse tomber la rondelle. 3, fiche 1, Français, - arr%C3%AAt%20du%20jeu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hielo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- parada de juego
1, fiche 1, Espagnol, parada%20de%20juego
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Solamente un jugador designado por el entrenador o el propio entrenador puede solicitar al árbitro el tiempo muerto durante una parada de juego. 1, fiche 1, Espagnol, - parada%20de%20juego
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- end time
1, fiche 2, Anglais, end%20time
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- departure time 1, fiche 2, Anglais, departure%20time
correct
- ending time 2, fiche 2, Anglais, ending%20time
correct
- finishing time 1, fiche 2, Anglais, finishing%20time
correct
- quitting time 1, fiche 2, Anglais, quitting%20time
correct
- stopping time 1, fiche 2, Anglais, stopping%20time
correct
- go time 2, fiche 2, Anglais, go%20time
correct, voir observation
- time out 3, fiche 2, Anglais, time%20out
- time of departure 4, fiche 2, Anglais, time%20of%20departure
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... each employee within a unit is allowed to vary his or her daily starting and quitting time, with no change in the total hours worked in a day or week. 2, fiche 2, Anglais, - end%20time
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
go time: Familier. 5, fiche 2, Anglais, - end%20time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Conventions collectives et négociations
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure de sortie
1, fiche 2, Français, heure%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- heure de départ 2, fiche 2, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
- temps de sortie 3, fiche 2, Français, temps%20de%20sortie
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle l'employé quitte le travail. 4, fiche 2, Français, - heure%20de%20sortie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- What percentage of your time do you spend appreciating "out loud" those who work with you and for you?
1, fiche 3, Anglais, What%20percentage%20of%20your%20time%20do%20you%20spend%20appreciating%20%5C%22out%20loud%5C%22%20those%20who%20work%20with%20you%20and%20for%20you%3F
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
By Chris Wahl, April 21, 2003. 1, fiche 3, Anglais, - What%20percentage%20of%20your%20time%20do%20you%20spend%20appreciating%20%5C%22out%20loud%5C%22%20those%20who%20work%20with%20you%20and%20for%20you%3F
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Combien de fois avez-vous dit « merci » aujourd'hui?
1, fiche 3, Français, Combien%20de%20fois%20avez%2Dvous%20dit%20%C2%AB%20merci%20%C2%BB%20aujourd%27hui%3F
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par Chris Wahl, 21 avril 2003. 1, fiche 3, Français, - Combien%20de%20fois%20avez%2Dvous%20dit%20%C2%AB%20merci%20%C2%BB%20aujourd%27hui%3F
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-02-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Basketball
- Volleyball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- time-out request
1, fiche 4, Anglais, time%2Dout%20request
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- time out request 2, fiche 4, Anglais, time%20out%20%20request
correct
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- timeout request
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Basket-ball
- Volleyball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demande de temps mort
1, fiche 4, Français, demande%20de%20temps%20mort
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
- Vóleibol
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de tiempo muerto
1, fiche 4, Espagnol, solicitud%20de%20tiempo%20muerto
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-12-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- time-out
1, fiche 5, Anglais, time%2Dout
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- time out 2, fiche 5, Anglais, time%20out
correct, nom
- stoppage of play 3, fiche 5, Anglais, stoppage%20of%20play
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In many sports, a short period during which play is stopped by the referee or umpire and no playing time is recorded. The suspension of play is called either by a decision of an official or at the request of a captain in team sports, or of one of the athletes in individual sports. 4, fiche 5, Anglais, - time%2Dout
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Usually the rules set the number of time-outs allowed to a player or team and state the length in seconds or minutes. 4, fiche 5, Anglais, - time%2Dout
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Distinguish the "time-out" from the "delay of a/the game": the first is intentional, asked by a player or an official and allowed by the rules; the second is fortuitous: an accident, a technical difficulty, an unforeseen event, or a hindrance from a player, the latter being an infraction. The "time-out" is clocked while the "delay of a/the game" is determined by the main official as the rules allow or (as judged by him) according to the situation. 4, fiche 5, Anglais, - time%2Dout
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- temps mort
1, fiche 5, Français, temps%20mort
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- temps d'arrêt 2, fiche 5, Français, temps%20d%27arr%C3%AAt
correct, nom masculin
- arrêt de jeu 3, fiche 5, Français, arr%C3%AAt%20de%20jeu
correct, voir observation, nom masculin
- arrêt du jeu 2, fiche 5, Français, arr%C3%AAt%20du%20jeu
correct, voir observation, nom masculin
- interruption du temps de jeu 4, fiche 5, Français, interruption%20du%20temps%20de%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Arrêt de jeu réglementaire sifflé par l'arbitre à son initiative ou à la demande du capitaine de l'équipe en possession du ballon. 5, fiche 5, Français, - temps%20mort
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Habituellement, le règlement stipule le nombre de temps morts alloués à un joueur ou à une équipe et en établit la durée en secondes ou en minutes. 3, fiche 5, Français, - temps%20mort
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
L'expression «arrêt de jeu», l'entrée lexicale, cède souvent le pas à l'entrée contextuelle, «arrêt du jeu». 3, fiche 5, Français, - temps%20mort
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Distinguer le «temps d'arrêt» ou «arrêt de jeu» du «retard d'un match» : le premier est intentionnel, demandé par un joueur ou un officiel et prévu au règlement; le second est fortuit : un accident, une difficulté technique, un événement imprévu, ou encore, une interférence d'un joueur, une infraction punissable de sanction. Le «temps d'arrêt» ou «arrêt de jeu» est chronométré alors que la durée du «retard d'un match» est déterminée par l'arbitre en chef selon ce que prévoit le règlement ou selon qu'il le juge bon d'après la situation. 3, fiche 5, Français, - temps%20mort
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes diversos (Generalidades)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tiempo muerto
1, fiche 5, Espagnol, tiempo%20muerto
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- tiempo fuera 1, fiche 5, Espagnol, tiempo%20fuera
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El primero término se encuentra para los deportes de patines sobre ruedas, el segundo para la lucha y los dos para el baloncesto. 2, fiche 5, Espagnol, - tiempo%20muerto
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-06-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Time Out to Enjoy
1, fiche 6, Anglais, Time%20Out%20to%20Enjoy
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TOTE 2, fiche 6, Anglais, TOTE
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Intended for] learning-disabled adults, persons associated with learning-disabled adults, and medical, educational, and social services professionals. Purposes are to: educate the public about learning disabilities; provide support to and resources for learning-disabled adults. 1, fiche 6, Anglais, - Time%20Out%20to%20Enjoy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Time Out to Enjoy
1, fiche 6, Français, Time%20Out%20to%20Enjoy
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- TOTE 2, fiche 6, Français, TOTE
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- time out
1, fiche 7, Anglais, time%20out
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term which has a broader meaning than the following related phraseology: bathroom break, changeover. 2, fiche 7, Anglais, - time%20out
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Injury time out. 2, fiche 7, Anglais, - time%20out
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- arrêt de jeu
1, fiche 7, Français, arr%C3%AAt%20de%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- arrêt du jeu 2, fiche 7, Français, arr%C3%AAt%20du%20jeu
correct, nom masculin
- temps mort 3, fiche 7, Français, temps%20mort
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Interruption du jeu, décidée ou constatée par l'arbitre, et dont le temps est reporté à la fin de la durée réglementaire de la partie. 1, fiche 7, Français, - arr%C3%AAt%20de%20jeu
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
arrêt de jeu : terme s'emploie souvent au pluriel (jouer les arrêts de jeu). 1, fiche 7, Français, - arr%C3%AAt%20de%20jeu
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le cerveau étant lui aussi perméable à la fatigue, il faut savoir lui ménager des temps de récupération suffisants. Pour cela, il faut utiliser les temps morts, nombreux en cours de match. 3, fiche 7, Français, - arr%C3%AAt%20de%20jeu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- descanso
1, fiche 7, Espagnol, descanso
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] los jugadores tienen derecho a un descanso no superior a diez minutos, pero en países situados entre los 15° de latitud Norte y los 15° Sur, puede llegar a los 45 minutos [...] 2, fiche 7, Espagnol, - descanso
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Conceder un descanso. Establecer descanso. Prolongar el descanso (reglamentario). Renunciar a un descanso. 3, fiche 7, Espagnol, - descanso
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- departure time
1, fiche 8, Anglais, departure%20time
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- out time 2, fiche 8, Anglais, out%20time
correct, voir observation
- take-off time 3, fiche 8, Anglais, take%2Doff%20time
correct
- off time 2, fiche 8, Anglais, off%20time
correct
- time of departure 4, fiche 8, Anglais, time%20of%20departure
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The time an aircraft becomes airborne. 5, fiche 8, Anglais, - departure%20time
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
out time: term apparently used only by Air Canada. 6, fiche 8, Anglais, - departure%20time
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- takeoff time
- take off time
- off-time
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- heure de départ
1, fiche 8, Français, heure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- heure de décollage 1, fiche 8, Français, heure%20de%20d%C3%A9collage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle l'aéronef décolle. 2, fiche 8, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
heure de départ; heure de décollage : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 8, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-12-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- timeout
1, fiche 9, Anglais, timeout
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- time-out 2, fiche 9, Anglais, time%2Dout
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The cancellation of a transaction after one of the participating entities has failed to provide a required response within a pre-defined period of time. 1, fiche 9, Anglais, - timeout
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
timeout: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 9, Anglais, - timeout
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- time out
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- temporisation
1, fiche 9, Français, temporisation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Annulation d'une transaction lorsqu'une des entités participantes ne fournit pas la réponse exigée dans le délai imparti. 2, fiche 9, Français, - temporisation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
temporisation : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 9, Français, - temporisation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- temporización
1, fiche 9, Espagnol, temporizaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- límite de tiempo 2, fiche 9, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20tiempo
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Cancelación de una transacción después de que una de las entidades participantes ha dejado de proporcionar una respuesta necesaria dentro de un plazo de tiempo predeterminado. 3, fiche 9, Espagnol, - temporizaci%C3%B3n
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
temporización: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 9, Espagnol, - temporizaci%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-10-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electrical Measuring Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- readout time
1, fiche 10, Anglais, readout%20time
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by IEC. 2, fiche 10, Anglais, - readout%20time
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- read-out time
- read out time
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appareils de mesures (Électricité)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- temps de lecture
1, fiche 10, Français, temps%20de%20lecture
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par la CEI. 2, fiche 10, Français, - temps%20de%20lecture
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-12-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Training
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- call out the time
1, fiche 11, Anglais, call%20out%20the%20time
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- compter la mesure
1, fiche 11, Français, compter%20la%20mesure
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- marquer la cadence 2, fiche 11, Français, marquer%20la%20cadence
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Field Hockey
- Ice Hockey
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- time running out
1, fiche 12, Anglais, time%20running%20out
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 12, Anglais, - time%20running%20out
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Hockey sur gazon
- Hockey sur glace
Fiche 12, La vedette principale, Français
- décompte du temps
1, fiche 12, Français, d%C3%A9compte%20du%20temps
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 2, fiche 12, Français, - d%C3%A9compte%20du%20temps
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hierba
- Hockey sobre hielo
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- descuento de tiempo
1, fiche 12, Espagnol, descuento%20de%20tiempo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-03-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- poison out time 1, fiche 13, Anglais, poison%20out%20time
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- temps d'empoisonnement
1, fiche 13, Français, temps%20d%27empoisonnement
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-07-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
- Fireproofing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- extinguishment time
1, fiche 14, Anglais, extinguishment%20time
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- flame-out time 2, fiche 14, Anglais, flame%2Dout%20time
- flame out time 3, fiche 14, Anglais, flame%20out%20time
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[The] time required from the application of [an] agent ... to the time the fire is extinguished. 1, fiche 14, Anglais, - extinguishment%20time
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Flammability is determined in terms of flame-out time, once the heat source is removed. 2, fiche 14, Anglais, - extinguishment%20time
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
- Ignifugation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- délai d'extinction
1, fiche 14, Français, d%C3%A9lai%20d%27extinction
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le délai d'extinction variait de 1 à 15 secondes après la décharge, selon la pression de la décharge, le débit et l'emplacement de la buse. 1, fiche 14, Français, - d%C3%A9lai%20d%27extinction
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-09-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- reception time out
1, fiche 15, Anglais, reception%20time%20out
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- reception time-out 2, fiche 15, Anglais, reception%20time%2Dout
correct
- receive time-out 3, fiche 15, Anglais, receive%20time%2Dout
- received time-out 4, fiche 15, Anglais, received%20time%2Dout
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In data communication, an indication that no data has been received in a specific period of time. 3, fiche 15, Anglais, - reception%20time%20out
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- délai d'attente de réception
1, fiche 15, Français, d%C3%A9lai%20d%27attente%20de%20r%C3%A9ception
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- período de tiempo sin recepción
1, fiche 15, Espagnol, per%C3%ADodo%20de%20tiempo%20sin%20recepci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
En las comunicaciones de datos es una indicación de que no se recibió ningún dato durante un período de tiempo específico. 1, fiche 15, Espagnol, - per%C3%ADodo%20de%20tiempo%20sin%20recepci%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- request a time-out
1, fiche 16, Anglais, request%20a%20time%2Dout
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 16, Anglais, - request%20a%20time%2Dout
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- request a timeout
- request a time out
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 16, La vedette principale, Français
- demander un temps mort
1, fiche 16, Français, demander%20un%20temps%20mort
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 2, fiche 16, Français, - demander%20un%20temps%20mort
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- solicitar un tiempo muerto
1, fiche 16, Espagnol, solicitar%20un%20tiempo%20muerto
correct
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- time-out clock
1, fiche 17, Anglais, time%2Dout%20clock
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- time-out watch 2, fiche 17, Anglais, time%2Dout%20%20watch
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
An official scorekeeper and a timer sit at a table alongside the court. The timer operates the clock according to the rules governing when time is "in" (ball in play) and when it is not. 3, fiche 17, Anglais, - time%2Dout%20clock
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- timeout clock
- time out clock
- time out watch
- timeout watch
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- chronomètre des temps morts
1, fiche 17, Français, chronom%C3%A8tre%20des%20temps%20morts
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- cronómetro de tiempo muerto
1, fiche 17, Espagnol, cron%C3%B3metro%20de%20tiempo%20muerto
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- cronómetro de los tiempos muertos 2, fiche 17, Espagnol, cron%C3%B3metro%20de%20los%20tiempos%20muertos
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-04-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- set out the time allowed
1, fiche 18, Anglais, set%20out%20the%20time%20allowed
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 18, La vedette principale, Français
- fixer le délai accordé
1, fiche 18, Français, fixer%20le%20d%C3%A9lai%20accord%C3%A9
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Management Operations (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- time out from reinforcement
1, fiche 19, Anglais, time%20out%20from%20reinforcement
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- time out 1, fiche 19, Anglais, time%20out
correct
- time-out 2, fiche 19, Anglais, time%2Dout
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Removing an individual from a situation where reinforcement is available and placing him in a neutral (neither reinforcing nor punishing) environment. If used to decrease an undesirable behavior, the individual should be removed from the reinforcing-situation, contingent upon his engaging in the undesirable behavior, and placed in a neutral situation. If the child's room is used as the "time out room", it could not contain any reinforcers (books, radio, TV, other individuals, etc.). After a short period of time, the individual is brought out of "time out", contingent upon his not engaging in any undesirable behavior. 1, fiche 19, Anglais, - time%20out%20from%20reinforcement
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Comportement humain
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- suspension de renforcement
1, fiche 19, Français, suspension%20de%20renforcement
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- charged time out
1, fiche 20, Anglais, charged%20time%20out
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- charged time-out 2, fiche 20, Anglais, charged%20time%2Dout
correct
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- temps mort d'équipe
1, fiche 20, Français, temps%20mort%20d%27%C3%A9quipe
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- tiempo fuera cargado
1, fiche 20, Espagnol, tiempo%20fuera%20cargado
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- time-out
1, fiche 21, Anglais, time%2Dout
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- time out 2, fiche 21, Anglais, time%20out
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In requesting a time-out the captain or coach must indicate whether the time-out is for rest or for substitution ... Each team may take two time-outs for rest per game. The length of such time-outs for rest is limited to 30 seconds. 1, fiche 21, Anglais, - time%2Dout
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- timeout
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- temps mort
1, fiche 21, Français, temps%20mort
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Chaque équipe a droit à deux temps morts et à six remplacements par set. Les temps morts ne peuvent pas durer plus de trente secondes et peuvent être précédés ou suivis d'un remplacement. 2, fiche 21, Français, - temps%20mort
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Un temps mort pour repos peut être accordé [...] Quand le capitaine ou l'entraîneur d'une équipe demande une telle interruption de jeu, il doit indiquer s'il s'agit d'un repos ou d'un changement de joueur. [...] Chaque équipe peut prendre deux temps morts pour repos par set. La durée d'une telle interruption sera de 30 secondes maximum. 3, fiche 21, Français, - temps%20mort
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- tiempo muerto
1, fiche 21, Espagnol, tiempo%20muerto
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- expiration of time-out
1, fiche 22, Anglais, expiration%20of%20time%2Dout
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- expiration of time out 2, fiche 22, Anglais, expiration%20of%20time%20out
correct
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- expiration of timeout
- time-out expiration
- time out expiration
- timeout expiration
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fin de temps mort
1, fiche 22, Français, fin%20de%20temps%20mort
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- final de tiempo muerto
1, fiche 22, Espagnol, final%20de%20tiempo%20muerto
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- time-out for rest
1, fiche 23, Anglais, time%2Dout%20for%20rest
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- time-out for recovery 2, fiche 23, Anglais, time%2Dout%20for%20recovery
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Interruptions of play. In requesting a time-out the captain or coach must indicate whether the time-out is for rest or for substitution ... Each team may take two time-outs for rest per game. The length of such time-outs for rest is limited to 30 seconds. 1, fiche 23, Anglais, - time%2Dout%20for%20rest
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- timeout for rest
- time out for rest
- timeout for recovery
- time out for recovery
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 23, La vedette principale, Français
- temps mort pour repos
1, fiche 23, Français, temps%20mort%20pour%20repos
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- temps mort de récupération 2, fiche 23, Français, temps%20mort%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Un temps mort pour repos peut être accordé par un des deux arbitres uniquement lorsque le ballon est «mort». Quand le capitaine ou l'entraîneur d'une équipe demande une telle interruption de jeu, il doit indiquer s'il s'agit d'un repos ou d'un changement de joueur. [...] Chaque équipe peut prendre deux temps morts pour repos par set. La durée d'une telle interruption sera de 30 secondes maximum. 1, fiche 23, Français, - temps%20mort%20pour%20repos
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sanction for time-out
1, fiche 24, Anglais, sanction%20for%20time%2Dout
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Each team may take two time-outs for rest per game. The length of such time-outs for rest is limited to 30 seconds ... If, in error, a third time-out for rest is requested, it shall be refused and the captain or coach making the request will be warned. In case of repetition in the same game, the offending team will be penalized by loss of service, or the opponents will be awarded a point. 2, fiche 24, Anglais, - sanction%20for%20time%2Dout
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- sanction for time out
- sanction for timeout
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- sanction de temps mort
1, fiche 24, Français, sanction%20de%20temps%20mort
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Chaque équipe peut prendre deux temps morts pour repos par set. La durée d'une telle interruption sera de 30 secondes maximum. [...] Si par erreur, un troisième temps mort pour repos est demandé, il sera refusé et l'entraîneur ou le capitaine l'ayant demandé recevra une observation. En cas de récidive dans le courant de la partie, l'équipe fautive sera pénalisée de la perte du service ou son adversaire gagnera le point. 2, fiche 24, Français, - sanction%20de%20temps%20mort
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- time-out for substitution
1, fiche 25, Anglais, time%2Dout%20for%20substitution
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- time-out for interruption 2, fiche 25, Anglais, time%2Dout%20for%20interruption
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Interruptions of play: ... In requesting a time-out the captain or coach must indicate whether the time-out is for rest or for substitution... Each team may take two time-outs for rest per game. The length of such time-outs for rest is limited to 30 seconds... If, in error, a third time-out for rest is requested, it shall be refused and the captain or coach making the request will be warned. 1, fiche 25, Anglais, - time%2Dout%20for%20substitution
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- timeout for substitution
- time out for substitution
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- temps mort pour changement de joueur
1, fiche 25, Français, temps%20mort%20pour%20changement%20de%20joueur
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- temps mort pour remplacement de joueur 2, fiche 25, Français, temps%20mort%20pour%20remplacement%20de%20joueur
correct, nom masculin
- temps mort pour remplacement 2, fiche 25, Français, temps%20mort%20pour%20remplacement
correct, nom masculin
- temps mort pour changement 2, fiche 25, Français, temps%20mort%20pour%20changement
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Un temps mort pour repos peut être accordé par un des deux arbitres uniquement lorsque le ballon est «mort». Quand le capitaine ou l'entraîneur d'une équipe demande une telle interruption de jeu, il doit indiquer s'il s'agit d'un repos ou d'un changement de joueur. [...] Chaque équipe peut prendre deux temps morts pour repos par set. La durée d'une telle interruption sera de 30 secondes maximum. 1, fiche 25, Français, - temps%20mort%20pour%20changement%20de%20joueur
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- temps mort pour interruption
- temps mort pour interruption de jeu
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- filed out of time
1, fiche 26, Anglais, filed%20out%20of%20time
adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 26, La vedette principale, Français
- déposé tardivement 1, fiche 26, Français, d%C3%A9pos%C3%A9%20tardivement
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- charge a time out
1, fiche 27, Anglais, charge%20a%20time%20out
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 27, Anglais, - charge%20a%20time%20out
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- charge a time-out
- charge a timeout
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 27, La vedette principale, Français
- imputer un temps mort
1, fiche 27, Français, imputer%20un%20temps%20mort
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 27, Français, - imputer%20un%20temps%20mort
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- grant a time-out
1, fiche 28, Anglais, grant%20a%20time%2Dout
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 28, Anglais, - grant%20a%20time%2Dout
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- grant a timeout
- grant a time out
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 28, La vedette principale, Français
- accorder un temps mort
1, fiche 28, Français, accorder%20un%20temps%20mort
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 28, Français, - accorder%20un%20temps%20mort
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- time out
1, fiche 29, Anglais, time%20out
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- TMO 2, fiche 29, Anglais, TMO
correct
- TO 2, fiche 29, Anglais, TO
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- timeout 3, fiche 29, Anglais, timeout
correct
- time-filling 4, fiche 29, Anglais, time%2Dfilling
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
An event that occurs at the end of a predetermined period of time that began at the occurrence of another specified event. 5, fiche 29, Anglais, - time%20out
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
A situation in an interactive system when user response must occur within a predetermined time limit or a default branch of the program is executed automatically. 6, fiche 29, Anglais, - time%20out
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
time out: term standardized by ISO and CSA. 7, fiche 29, Anglais, - time%20out
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- temporisation
1, fiche 29, Français, temporisation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Réalisation d'un événement survenant à l'échéance d'un laps de temps déterminé décompté à partir d'un autre événement défini. 2, fiche 29, Français, - temporisation
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
temporisation : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 29, Français, - temporisation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-07-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- time-out
1, fiche 30, Anglais, time%2Dout
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- time out 2, fiche 30, Anglais, time%20out
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A time interval allotted for certain operations to occur; for example, response to polling or addressing before system operation is interrupted and must be restarted. 3, fiche 30, Anglais, - time%2Dout
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A time-out condition can be cancelled by the receipt of an appropriate time-out cancellation signal. 4, fiche 30, Anglais, - time%2Dout
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Télécommunications
Fiche 30, La vedette principale, Français
- délai d'attente
1, fiche 30, Français, d%C3%A9lai%20d%27attente
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- temporisation 2, fiche 30, Français, temporisation
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Délai au bout duquel il est admis qu'un événement attendu ne s'est pas produit. 3, fiche 30, Français, - d%C3%A9lai%20d%27attente
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-06-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Employment Benefits
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Time Out for Me! : Self-Care 1, fiche 31, Anglais, Time%20Out%20for%20Me%21%20%3A%20Self%2DCare
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de cours
- Avantages sociaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Penser aussi à soi 1, fiche 31, Français, Penser%20aussi%20%C3%A0%20soi
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Atelier offert par les services d'aide aux employés, Santé Canada. 1, fiche 31, Français, - Penser%20aussi%20%C3%A0%20soi
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-07-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- time out
1, fiche 32, Anglais, time%20out
correct, verbe
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- dépasser le temps imparti
1, fiche 32, Français, d%C3%A9passer%20le%20temps%20imparti
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-07-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- time out
1, fiche 33, Anglais, time%20out
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- temporiser le déclenchement de
1, fiche 33, Français, temporiser%20le%20d%C3%A9clenchement%20de
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-07-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- time out
1, fiche 34, Anglais, time%20out
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 34, La vedette principale, Français
- temps de réponse imparti
1, fiche 34, Français, temps%20de%20r%C3%A9ponse%20imparti
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- temps imparti 1, fiche 34, Français, temps%20imparti
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-01-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- corner time out 1, fiche 35, Anglais, corner%20time%20out
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 35, La vedette principale, Français
- pause coin du tapis
1, fiche 35, Français, pause%20coin%20du%20tapis
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-10-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
- Translation (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- balance out over time
1, fiche 36, Anglais, balance%20out%20over%20time
correct, verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
While surpluses or deficits may occur from year-to-year, these are expected to balance out over time. 1, fiche 36, Anglais, - balance%20out%20over%20time
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
- Traduction (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- s'annuler avec le temps
1, fiche 36, Français, s%27annuler%20avec%20le%20temps
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Bien que des excédents ou des déficits puissent se produire de temps en temps, ils devraient s'annuler avec le temps. 1, fiche 36, Français, - s%27annuler%20avec%20le%20temps
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephone Exchanges
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- time-out routing to attendant 1, fiche 37, Anglais, time%2Dout%20routing%20to%20attendant
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- time out routing to attendant
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Centraux téléphoniques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- acheminement temporisé des appels à la console
1, fiche 37, Français, acheminement%20temporis%C3%A9%20des%20appels%20%C3%A0%20la%20console
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 37, Français, - acheminement%20temporis%C3%A9%20des%20appels%20%C3%A0%20la%20console
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- time out
1, fiche 38, Anglais, time%20out
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- dépassement du temps imparti
1, fiche 38, Français, d%C3%A9passement%20du%20temps%20imparti
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1990-08-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Telephone Exchanges
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- partial dial time out
1, fiche 39, Anglais, partial%20dial%20time%20out
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Centraux téléphoniques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- dépassement du temps imparti pour la composition
1, fiche 39, Français, d%C3%A9passement%20du%20temps%20imparti%20pour%20la%20composition
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
téléphonie 1, fiche 39, Français, - d%C3%A9passement%20du%20temps%20imparti%20pour%20la%20composition
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Telephone Switching
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- disconnect time out
1, fiche 40, Anglais, disconnect%20time%20out
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- disconnect time-out 1, fiche 40, Anglais, disconnect%20time%2Dout
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Commutation téléphonique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- fin du temps imparti pour la séquence de déconnexion
1, fiche 40, Français, fin%20du%20temps%20imparti%20pour%20la%20s%C3%A9quence%20de%20d%C3%A9connexion
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
téléphonie. 1, fiche 40, Français, - fin%20du%20temps%20imparti%20pour%20la%20s%C3%A9quence%20de%20d%C3%A9connexion
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1990-01-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- running out time
1, fiche 41, Anglais, running%20out%20time
correct, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- run out time 1, fiche 41, Anglais, run%20out%20time
correct, uniformisé
- run-out time 2, fiche 41, Anglais, run%2Dout%20time
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
running out time - run out time - terms officialized by the ATSC - Helicopters. 3, fiche 41, Anglais, - running%20out%20time
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 41, La vedette principale, Français
- temps d'écoulement
1, fiche 41, Français, temps%20d%27%C3%A9coulement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- délai de temporisation 2, fiche 41, Français, d%C3%A9lai%20de%20temporisation
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
temps d'écoulement - terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 3, fiche 41, Français, - temps%20d%27%C3%A9coulement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1987-01-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- time out room 1, fiche 42, Anglais, time%20out%20room
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- time out box 1, fiche 42, Anglais, time%20out%20%20box
- time out closet 1, fiche 42, Anglais, time%20out%20%20closet
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Autistic children are put in a time out room or time out box if they do not conform to the wants and desires of the therapist. 1, fiche 42, Anglais, - time%20out%20room
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- espace d'isolement
1, fiche 42, Français, espace%20d%27isolement
proposition, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- aire d'isolement 1, fiche 42, Français, aire%20d%27isolement
proposition, nom féminin
- espace d'isolation 1, fiche 42, Français, espace%20d%27isolation
proposition, nom masculin
- aire d'isolation 1, fiche 42, Français, aire%20d%27isolation
proposition, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1984-08-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- time out of action
1, fiche 43, Anglais, time%20out%20of%20action
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Times into action and out should both be less than 4 minutes. 1, fiche 43, Anglais, - time%20out%20of%20action
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
These times concern the FH70 [field howitzer of the 70s]. 2, fiche 43, Anglais, - time%20out%20of%20action
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 43, La vedette principale, Français
- délai de repliement
1, fiche 43, Français, d%C3%A9lai%20de%20repliement
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Délais de mise en batterie ou de repliement inférieurs à 4 minutes. 1, fiche 43, Français, - d%C3%A9lai%20de%20repliement
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ces délais se rapportent à l'obusier de campagne FH70. 2, fiche 43, Français, - d%C3%A9lai%20de%20repliement
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1981-01-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Machinery
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- time out 1, fiche 44, Anglais, time%20out
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Timbres et oblitération
- Machines
Fiche 44, La vedette principale, Français
- déclencher 1, fiche 44, Français, d%C3%A9clencher
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
(dans le cas d'un DTA) se déclencher. 2, fiche 44, Français, - d%C3%A9clencher
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- se déclencher
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- out of time 1, fiche 45, Anglais, out%20of%20time
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The magneto would become out of time 1, fiche 45, Anglais, - out%20of%20time
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 45, La vedette principale, Français
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La magnéto deviendrait déréglée 1, fiche 45, Français, - d%C3%A9r%C3%A9gl%C3%A9
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- average out over time
1, fiche 46, Anglais, average%20out%20over%20time
verbe
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 46, La vedette principale, Français
- répartir dans le temps 1, fiche 46, Français, r%C3%A9partir%20dans%20le%20temps
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- étaler dans le temps 1, fiche 46, Français, %C3%A9taler%20dans%20le%20temps
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Call Distribution Systems
- Telephone Metering
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- lock out time 1, fiche 47, Anglais, lock%20out%20time
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Distributeurs d'appels (Téléphonie)
- Téléphonométrie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- durée de blocage 1, fiche 47, Français, dur%C3%A9e%20de%20blocage
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- temps de blocage 1, fiche 47, Français, temps%20de%20blocage
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


