TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME OVER [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Vehicle Parking
- Offences and crimes
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- overtime parking
1, fiche 1, Anglais, overtime%20parking
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Overtime Parking. Meter rates and time limits are set to encourage turnover because parking spaces are limited in congested areas. Time limits are designed to regulate each space in accordance with the needs of the area. 2, fiche 1, Anglais, - overtime%20parking
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- over time parking
- over-time parking
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stationnement
- Infractions et crimes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- stationnement au-delà de la limite de temps autorisée
1, fiche 1, Français, stationnement%20au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20limite%20de%20temps%20autoris%C3%A9e
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Engineering Tests and Reliability
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mean deceleration over time
1, fiche 2, Anglais, mean%20deceleration%20over%20time
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
amt: In the symbol, the small letter "a" is italicized, and the small letters "mt" are subscripted (amt). 2, fiche 2, Anglais, - mean%20deceleration%20over%20time
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
mean deceleration over time: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 2, Anglais, - mean%20deceleration%20over%20time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- décélération moyenne sur une durée
1, fiche 2, Français, d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration%20moyenne%20sur%20une%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
amt : Dans le symbole, la minuscule «a» est en italique, et les minuscules «mt» sont en indice (amt). 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration%20moyenne%20sur%20une%20dur%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
décélération moyenne sur une durée : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration%20moyenne%20sur%20une%20dur%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Defence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- time over target
1, fiche 3, Anglais, time%20over%20target
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TOT 1, fiche 3, Anglais, TOT
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In an air support context. 2, fiche 3, Anglais, - time%20over%20target
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
time over target; TOT: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - time%20over%20target
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Défense aérienne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure d'arrivée sur objectif
1, fiche 3, Français, heure%20d%27arriv%C3%A9e%20sur%20objectif
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- HASO 1, fiche 3, Français, HASO
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans un contexte d'appui aérien. 2, fiche 3, Français, - heure%20d%27arriv%C3%A9e%20sur%20objectif
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
heure d'arrivée sur objectif; HASO : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - heure%20d%27arriv%C3%A9e%20sur%20objectif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- holdover time
1, fiche 4, Anglais, holdover%20time
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HOT 1, fiche 4, Anglais, HOT
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- hold over time 2, fiche 4, Anglais, hold%20over%20time
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The estimated time the anti-icing fluid (treatment) will prevent the formation of ice and frost and the accumulation of snow on the protected (treated) surfaces of an aeroplane. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 4, Anglais, - holdover%20time
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
holdover time; HOT: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 4, Anglais, - holdover%20time
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- hold-over time
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- durée de protection
1, fiche 4, Français, dur%C3%A9e%20de%20protection
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- HOT 1, fiche 4, Français, HOT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Temps estimé pendant lequel le liquide d'antigivrage (traitement) empêchera la formation de glace ou de givre ou l'accumulation de neige sur les surfaces protégées (traitées) d'un avion. [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 4, Français, - dur%C3%A9e%20de%20protection
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
durée de protection; HOT : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 4, Français, - dur%C3%A9e%20de%20protection
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
- Transporte aéreo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tiempo máximo de efectividad
1, fiche 4, Espagnol, tiempo%20m%C3%A1ximo%20de%20efectividad
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- HOT 1, fiche 4, Espagnol, HOT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tiempo estimado durante el cual el anticongelante (tratamiento) impide la formación de hielo y escarcha, así como la acumulación de nieve en las superficies del avión que se están protegiendo (tratadas). [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 4, Espagnol, - tiempo%20m%C3%A1ximo%20de%20efectividad
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tiempo máximo de efectividad; HOT: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 4, Espagnol, - tiempo%20m%C3%A1ximo%20de%20efectividad
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Earning Dynamics in Canada : The Correlation of Individuals’ Earnings over Time, 1982-1992
1, fiche 5, Anglais, Earning%20Dynamics%20in%20Canada%20%3A%20The%20Correlation%20of%20Individuals%26rsquo%3B%20Earnings%20over%20Time%2C%201982%2D1992
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- The Correlation of Individuals’ Earnings Over Time 1982-1992 1, fiche 5, Anglais, The%20Correlation%20of%20Individuals%26rsquo%3B%20Earnings%20Over%20Time%201982%2D1992
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Title of a working paper published in April 1997 by Human Resources Development Canada, Applied Research Branch. 2, fiche 5, Anglais, - Earning%20Dynamics%20in%20Canada%20%3A%20The%20Correlation%20of%20Individuals%26rsquo%3B%20Earnings%20over%20Time%2C%201982%2D1992
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Earning Dynamics in Canada : The Correlation of Individuals' Earning over Time, 1982-1992
1, fiche 5, Français, Earning%20Dynamics%20in%20Canada%20%3A%20The%20Correlation%20of%20Individuals%27%20Earning%20over%20Time%2C%201982%2D1992
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- The Correlation of Individuals' Earnings Over Time in Canada, 1982-1992 1, fiche 5, Français, The%20Correlation%20of%20Individuals%27%20Earnings%20Over%20Time%20in%20Canada%2C%201982%2D1992
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un document de travail publié en avril 1997 par Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée. 1, fiche 5, Français, - Earning%20Dynamics%20in%20Canada%20%3A%20The%20Correlation%20of%20Individuals%27%20Earning%20over%20Time%2C%201982%2D1992
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Phraseology
- Industries - General
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- over time
1, fiche 6, Anglais, over%20time
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Identifying concrete objectives for programs and services,and measuring and reporting on progress over time... 1, fiche 6, Anglais, - over%20time
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Phraséologie
- Industries - Généralités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- au fil du temps
1, fiche 6, Français, au%20fil%20du%20temps
locution nominale
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Comme on définit des objectifs concrets pour les programmes et les services et que l'on mesure les progrès réalisés au fil du temps, en plus d'en rendre compte [...] 1, fiche 6, Français, - au%20fil%20du%20temps
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- erode over time 1, fiche 7, Anglais, erode%20over%20time
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- s'éroder avec le temps 1, fiche 7, Français, s%27%C3%A9roder%20avec%20le%20temps
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- éroder avec le temps
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- launcher behaviour over time
1, fiche 8, Anglais, launcher%20behaviour%20over%20time
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- comportement temporel du lanceur
1, fiche 8, Français, comportement%20temporel%20du%20lanceur
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
comportement temporel du lanceur : terme extrait de la base de données du Centre national d'Études spatiales (Saclay - France) 2, fiche 8, Français, - comportement%20temporel%20du%20lanceur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spread
1, fiche 9, Anglais, spread
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- phase over time 2, fiche 9, Anglais, phase%20over%20time
verbe
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- échelonner
1, fiche 9, Français, %C3%A9chelonner
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- étaler 2, fiche 9, Français, %C3%A9taler
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Répartir un élément sur un certain nombre de périodes, par exemple des versements et des impôts. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9chelonner
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- traffic volume over time 1, fiche 10, Anglais, traffic%20volume%20over%20time
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- volume de trafic dans le temps
1, fiche 10, Français, volume%20de%20trafic%20dans%20le%20temps
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source : Vocabulaire interne du CRTC [Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes], 1993. 1, fiche 10, Français, - volume%20de%20trafic%20dans%20le%20temps
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-10-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
- Translation (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- balance out over time
1, fiche 11, Anglais, balance%20out%20over%20time
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
While surpluses or deficits may occur from year-to-year, these are expected to balance out over time. 1, fiche 11, Anglais, - balance%20out%20over%20time
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
- Traduction (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- s'annuler avec le temps
1, fiche 11, Français, s%27annuler%20avec%20le%20temps
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Bien que des excédents ou des déficits puissent se produire de temps en temps, ils devraient s'annuler avec le temps. 1, fiche 11, Français, - s%27annuler%20avec%20le%20temps
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1995-06-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Cultural Practices (Agriculture)
- Plant and Crop Production
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- rate of spread over time
1, fiche 12, Anglais, rate%20of%20spread%20over%20time
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- staggering 1, fiche 12, Anglais, staggering
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Used in Integrated Pest Management. 2, fiche 12, Anglais, - rate%20of%20spread%20over%20time
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soin des cultures (Agriculture)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- étalement chronologique
1, fiche 12, Français, %C3%A9talement%20chronologique
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé en «Lutte intégrée». 2, fiche 12, Français, - %C3%A9talement%20chronologique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1993-11-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Our Two Official Languages Over Time
1, fiche 13, Anglais, Our%20Two%20Official%20Languages%20Over%20Time
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Nos deux langues officielles au fil des ans
1, fiche 13, Français, Nos%20deux%20langues%20officielles%20au%20fil%20des%20ans
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Commissariat aux langues officielles. 1, fiche 13, Français, - Nos%20deux%20langues%20officielles%20au%20fil%20des%20ans
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- variation of traffic volumes over time 1, fiche 14, Anglais, variation%20of%20traffic%20volumes%20over%20time
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- fluctuation du trafic dans le temps
1, fiche 14, Français, fluctuation%20du%20trafic%20dans%20le%20temps
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1992-10-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Strategies for People An integrated Approach to Changing Public Service Culture over Time 1, fiche 15, Anglais, Strategies%20for%20People%20An%20integrated%20Approach%20to%20Changing%20Public%20Service%20Culture%20over%20Time
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Stratégies axées sur les personnes Une approche intégrée visant à transformer graduellement la culture de la fonction publique 1, fiche 15, Français, Strat%C3%A9gies%20ax%C3%A9es%20sur%20les%20personnes%20Une%20approche%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20visant%20%C3%A0%20transformer%20graduellement%20la%20culture%20de%20la%20fonction%20publique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Stratégies axées sur les personnes : une approche intégrée visant à transformer la culture de la fonction publique 2, fiche 15, Français, Strat%C3%A9gies%20ax%C3%A9es%20sur%20les%20personnes%20%3A%20une%20approche%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20visant%20%C3%A0%20transformer%20la%20culture%20de%20la%20fonction%20publique
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ébauche, document non publié. 1, fiche 15, Français, - Strat%C3%A9gies%20ax%C3%A9es%20sur%20les%20personnes%20Une%20approche%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20visant%20%C3%A0%20transformer%20graduellement%20la%20culture%20de%20la%20fonction%20publique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-10-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- movement over time
1, fiche 16, Anglais, movement%20over%20time
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mouvement dans le temps
1, fiche 16, Français, mouvement%20dans%20le%20temps
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- variation dans le temps 1, fiche 16, Français, variation%20dans%20le%20temps
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-09-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sampling over time
1, fiche 17, Anglais, sampling%20over%20time
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- sampling on successive occasions 1, fiche 17, Anglais, sampling%20on%20successive%20occasions
correct
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sondages successifs
1, fiche 17, Français, sondages%20successifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- sondages échelonnés 1, fiche 17, Français, sondages%20%C3%A9chelonn%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1984-11-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- time over 1, fiche 18, Anglais, time%20over
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 18, La vedette principale, Français
- heure de passage au-dessus de 1, fiche 18, Français, heure%20de%20passage%20au%2Ddessus%20de
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- heure de survol de 1, fiche 18, Français, heure%20de%20survol%20de
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(OACI, Doc. 7030, RAC 2-1-6, 6.2.5.2) (OACI, Doc. 7030) 1, fiche 18, Français, - heure%20de%20passage%20au%2Ddessus%20de
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1981-02-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Social Psychology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- consistency over time 1, fiche 19, Anglais, consistency%20over%20time
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
In attribution theory, one criterion for making a dispositional inference. The term refers to the extent to which the phenomenon is observed each time the entity or target is present. 1, fiche 19, Anglais, - consistency%20over%20time
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Psychologie sociale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cohérence temporelle 1, fiche 19, Français, coh%C3%A9rence%20temporelle
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- average out over time
1, fiche 20, Anglais, average%20out%20over%20time
verbe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- répartir dans le temps 1, fiche 20, Français, r%C3%A9partir%20dans%20le%20temps
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- étaler dans le temps 1, fiche 20, Français, %C3%A9taler%20dans%20le%20temps
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


