TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME RETURN [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Military Logistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- estimated time of return to operation
1, fiche 1, Anglais, estimated%20time%20of%20return%20to%20operation
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ETRO 1, fiche 1, Anglais, ETRO
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
estimated time of return to operation; ETRO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20return%20to%20operation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Logistique militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure prévue de remise en fonctionnement
1, fiche 1, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20remise%20en%20fonctionnement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
heure prévue de remise en fonctionnement : désignation uniformisée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - heure%20pr%C3%A9vue%20de%20remise%20en%20fonctionnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
- Military Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- estimated time of return
1, fiche 2, Anglais, estimated%20time%20of%20return
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ETR 2, fiche 2, Anglais, ETR
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
estimated time of return; ETR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - estimated%20time%20of%20return
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
estimated time of return; ETR: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - estimated%20time%20of%20return
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
- Transport militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure de retour prévue
1, fiche 2, Français, heure%20de%20retour%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HRP 1, fiche 2, Français, HRP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- heure prévue de retour 2, fiche 2, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20retour
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 2, Français, HPR
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 2, Français, HPR
- heure probable de retour 2, fiche 2, Français, heure%20probable%20de%20retour
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 2, Français, HPR
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 2, Français, HPR
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
heure de retour prévue; HRP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - heure%20de%20retour%20pr%C3%A9vue
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
heure prévue de retour; heure probable de retour; HPR : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - heure%20de%20retour%20pr%C3%A9vue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-01-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Workplace Organization
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- time return
1, fiche 3, Anglais, time%20return
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- time return slip 1, fiche 3, Anglais, time%20return%20%20slip
correct
- time slip 1, fiche 3, Anglais, time%20slip
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... trainmen will complete and submit time return on completion of trip ... 1, fiche 3, Anglais, - time%20return
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- time return slip
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Organisation du travail et équipements
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fiche de temps
1, fiche 3, Français, fiche%20de%20temps
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] les agents de train doivent remplir et présenter des fiches de temps au terme de chaque parcours [...] 1, fiche 3, Français, - fiche%20de%20temps
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-10-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Productivity and Profitability
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- return on time 1, fiche 4, Anglais, return%20on%20time
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Productivité et rentabilité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rendement du temps 1, fiche 4, Français, rendement%20du%20temps
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1981-03-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- time of return stroke
1, fiche 5, Anglais, time%20of%20return%20stroke
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The time from commencement of movement to the completion of the inward stroke, measured under "no load" or specified conditions. 1, fiche 5, Anglais, - time%20of%20return%20stroke
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- temps de la course retour
1, fiche 5, Français, temps%20de%20la%20course%20retour
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Temps mesuré dans les conditions normales de fonctionnement depuis le début de la course tige rentrante. Mesure à vide ou dans le cas d'une utilisation déterminée. 1, fiche 5, Français, - temps%20de%20la%20course%20retour
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1980-07-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- advice of time return alteration 1, fiche 6, Anglais, advice%20of%20time%20return%20alteration
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
comptabilité des temps. 1, fiche 6, Anglais, - advice%20of%20time%20return%20alteration
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- avis de modification de fiche de temps 1, fiche 6, Français, avis%20de%20modification%20de%20fiche%20de%20temps
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
T-151-9, CN-3218; août 1972. 1, fiche 6, Français, - avis%20de%20modification%20de%20fiche%20de%20temps
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1980-07-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- time slip-return trip 1, fiche 7, Anglais, time%20slip%2Dreturn%20trip
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
comptabilité des temps. 1, fiche 7, Anglais, - time%20slip%2Dreturn%20trip
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fiche de temps aller-retour 1, fiche 7, Français, fiche%20de%20temps%20aller%2Dretour
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
T-310-5, T-151-1, CN-1391B; août 1972. 1, fiche 7, Français, - fiche%20de%20temps%20aller%2Dretour
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-04-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lost return time history 1, fiche 8, Anglais, lost%20return%20time%20history
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mémoire temporisée d'écho perdu 1, fiche 8, Français, m%C3%A9moire%20temporis%C3%A9e%20d%27%C3%A9cho%20perdu
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9moire%20temporis%C3%A9e%20d%27%C3%A9cho%20perdu
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1978-02-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- return interval
1, fiche 9, Anglais, return%20interval
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- retrace interval 1, fiche 9, Anglais, retrace%20interval
correct
- retrace time 1, fiche 9, Anglais, retrace%20time
correct
- return time 1, fiche 9, Anglais, return%20time
correct
- flyback period 2, fiche 9, Anglais, flyback%20period
correct
- return period 3, fiche 9, Anglais, return%20period
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The interval corresponding to the direction of sweep not used for delineation. 1, fiche 9, Anglais, - return%20interval
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- temps de retour de balayage
1, fiche 9, Français, temps%20de%20retour%20de%20balayage
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- temps de retour 2, fiche 9, Français, temps%20de%20retour
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le "signal d'image" traduit en tension la luminosité du point d'image analysé, mais comporte aussi des temps de retour de balayage, dits de suppression, pendant lesquels sont transmis la référence de la différence de potentiel et le signal de synchronisation. 1, fiche 9, Français, - temps%20de%20retour%20de%20balayage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"Temps de retour de balayage" et "temps de suppression" ne sont pas des synonymes parfaits. Les deux représentent la même durée puisque pendant le retour du faisceau le signal vidéo est supprimé. Le temps de retour désigne le temps que prend le spot pour revenir de la fin d'une ligne ou d'une trame au début de la ligne ou trame suivante, tandis que le temps de suppression indique la période de temps pendant laquelle le signal vidéo est supprimé. 3, fiche 9, Français, - temps%20de%20retour%20de%20balayage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


