TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME STROKE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- full-stroke time
1, fiche 1, Anglais, full%2Dstroke%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- full stroke time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- temps d'accès complet
1, fiche 1, Français, temps%20d%27acc%C3%A8s%20complet
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CD-ROM. 2, fiche 1, Français, - temps%20d%27acc%C3%A8s%20complet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1981-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- time of return stroke
1, fiche 2, Anglais, time%20of%20return%20stroke
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The time from commencement of movement to the completion of the inward stroke, measured under "no load" or specified conditions. 1, fiche 2, Anglais, - time%20of%20return%20stroke
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- temps de la course retour
1, fiche 2, Français, temps%20de%20la%20course%20retour
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Temps mesuré dans les conditions normales de fonctionnement depuis le début de la course tige rentrante. Mesure à vide ou dans le cas d'une utilisation déterminée. 1, fiche 2, Français, - temps%20de%20la%20course%20retour
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- time of outward stroke
1, fiche 3, Anglais, time%20of%20outward%20stroke
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The time from commencement of movement to the completion of the outward stroke measured under "no load" or specified load conditions. 1, fiche 3, Anglais, - time%20of%20outward%20stroke
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- temps de la course aller
1, fiche 3, Français, temps%20de%20la%20course%20aller
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Temps mesuré dans les conditions normales de fonctionnement depuis le début du mouvement jusqu'au terme de la course tige sortante, mesure à vide ou dans le cas d'une utilisation déterminée. 1, fiche 3, Français, - temps%20de%20la%20course%20aller
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Water Sports (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- time the stroke
1, fiche 4, Anglais, time%20the%20stroke
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports nautiques (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- régler la nage 1, fiche 4, Français, r%C3%A9gler%20la%20nage
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


