TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIME TABLE [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- timetable
1, fiche 1, Anglais, timetable
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- time table 2, fiche 1, Anglais, time%20table
correct, uniformisé
- operating time table 3, fiche 1, Anglais, operating%20time%20table
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A publication containing instructions relating to the movement of trains or equipment and other essential information. 4, fiche 1, Anglais, - timetable
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
time table; operating time table: terms officially approved by CP Rail. 5, fiche 1, Anglais, - timetable
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- operating timetable
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indicateur
1, fiche 1, Français, indicateur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document établi par un exploitant ferroviaire à l'intention des équipes de train et des équipes d'entretien de la voie afin de présenter, pour chaque subdivision de son réseau, les méthodes d'exploitation utilisées, le nom des gares, les limitations de vitesse ou de tonnage applicables et diverses autres consignes. 2, fiche 1, Français, - indicateur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
indicateur : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 1, Français, - indicateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- time table 1, fiche 2, Anglais, time%20table
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- timetable
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- horaire
1, fiche 2, Français, horaire
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tableau horaire 1, fiche 2, Français, tableau%20horaire
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- timetable of races
1, fiche 3, Anglais, timetable%20of%20races
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bobsleigh term(s). 1, fiche 3, Anglais, - timetable%20of%20races
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 3, Anglais, - timetable%20of%20races
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- time table of races
- time-table of races
- races timetable
- races time table
- races time-table
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 3, La vedette principale, Français
- horaire des descentes de compétition
1, fiche 3, Français, horaire%20des%20descentes%20de%20comp%C3%A9tition
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de bobsleigh. 1, fiche 3, Français, - horaire%20des%20descentes%20de%20comp%C3%A9tition
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 3, Français, - horaire%20des%20descentes%20de%20comp%C3%A9tition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- timetable of training
1, fiche 4, Anglais, timetable%20of%20training
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bobsleigh term(s). 1, fiche 4, Anglais, - timetable%20of%20training
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 4, Anglais, - timetable%20of%20training
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- time table of training
- time-table of training
- training timetable
- training time table
- training time-table
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 4, La vedette principale, Français
- horaire des périodes d'entraînement
1, fiche 4, Français, horaire%20des%20p%C3%A9riodes%20d%27entra%C3%AEnement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de bobsleigh. 1, fiche 4, Français, - horaire%20des%20p%C3%A9riodes%20d%27entra%C3%AEnement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 4, Français, - horaire%20des%20p%C3%A9riodes%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-05-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- timetable 1, fiche 5, Anglais, timetable
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Competitive horseback riding term. 1, fiche 5, Anglais, - timetable
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- time-table
- time table
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- horaire
1, fiche 5, Français, horaire
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme d'équitation. 1, fiche 5, Français, - horaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-06-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- racing time-table
1, fiche 6, Anglais, racing%20time%2Dtable
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- racing time table
- racing timetable
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- horaire des courses
1, fiche 6, Français, horaire%20des%20courses
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-01-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- block timetable 1, fiche 7, Anglais, block%20timetable
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- block time-table
- block time table
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- calendrier-sommaire
1, fiche 7, Français, calendrier%2Dsommaire
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- horaire-sommaire 1, fiche 7, Français, horaire%2Dsommaire
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- time and date table 1, fiche 8, Anglais, time%20and%20date%20table
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- table de temps et de date
1, fiche 8, Français, table%20de%20temps%20et%20de%20date
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Codage vidéo. 1, fiche 8, Français, - table%20de%20temps%20et%20de%20date
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- time offset table 1, fiche 9, Anglais, time%20offset%20table
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- time off set table
- time off-set table
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- table de décalage temporel
1, fiche 9, Français, table%20de%20d%C3%A9calage%20temporel
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Codage vidéo. 1, fiche 9, Français, - table%20de%20d%C3%A9calage%20temporel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
- Informatics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- retrieve credit balance lead time table 1, fiche 10, Anglais, retrieve%20credit%20balance%20lead%20time%20table
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- retrieve credit balance lead time table(disabled)
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
- Informatique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- récupération de tableau de délais - solde créditeur
1, fiche 10, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20tableau%20de%20d%C3%A9lais%20%2D%20solde%20cr%C3%A9diteur
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- récup. de tabl. de délais - solde crédit.
- récupération de tableau de délais : solde créditeur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-01-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- compile time table 1, fiche 11, Anglais, compile%20time%20table
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- table chargée à la compilation
1, fiche 11, Français, table%20charg%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20compilation
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-12-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- time table direction 1, fiche 12, Anglais, time%20table%20direction
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- direction spécifiée à l'indicateur
1, fiche 12, Français, direction%20sp%C3%A9cifi%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27indicateur
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-12-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Notice of Time Change, New Time Table or Supplement 1, fiche 13, Anglais, Notice%20of%20Time%20Change%2C%20New%20Time%20Table%20or%20Supplement
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Avis de changement d'heure, de parution d'un nouvel indicateur ou d'un supplément
1, fiche 13, Français, Avis%20de%20changement%20d%27heure%2C%20de%20parution%20d%27un%20nouvel%20indicateur%20ou%20d%27un%20suppl%C3%A9ment
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Modèle Q 1, fiche 13, Français, Mod%C3%A8le%20Q
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-12-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- current time table
1, fiche 14, Anglais, current%20time%20table
uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
current time table: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 14, Anglais, - current%20time%20table
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- indicateur en vigueur
1, fiche 14, Français, indicateur%20en%20vigueur
nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
indicateur en vigueur : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 14, Français, - indicateur%20en%20vigueur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- time table special instruction "AA" 1, fiche 15, Anglais, time%20table%20special%20instruction%20%5C%22AA%5C%22
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- instruction spéciale "AA" de l'indicateur
1, fiche 15, Français, instruction%20sp%C3%A9ciale%20%5C%22AA%5C%22%20de%20l%27indicateur
nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 15, Français, - instruction%20sp%C3%A9ciale%20%5C%22AA%5C%22%20de%20l%27indicateur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1985-09-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- working timetable 1, fiche 16, Anglais, working%20timetable
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Employee's Operating Time Table 2, fiche 16, Anglais, Employee%27s%20Operating%20Time%20Table
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- indicateur de service
1, fiche 16, Français, indicateur%20de%20service
nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- horaire de service 1, fiche 16, Français, horaire%20de%20service
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
indicateur de service : Terme uniformisé par CN-AIR CANADA 2, fiche 16, Français, - indicateur%20de%20service
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- time table schedule
1, fiche 17, Anglais, time%20table%20schedule
uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
time table schedule: term officially approved by CP Rail. 1, fiche 17, Anglais, - time%20table%20schedule
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- horaire de l'indicateur
1, fiche 17, Français, horaire%20de%20l%27indicateur
nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
horaire de l'indicateur : terme uniformisé par CP Rail. 1, fiche 17, Français, - horaire%20de%20l%27indicateur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-04-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- time study comparison sheet 1, fiche 18, Anglais, time%20study%20comparison%20sheet
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- master table of detail time studies 1, fiche 18, Anglais, master%20table%20of%20detail%20time%20studies
- time study recap sheet 1, fiche 18, Anglais, time%20study%20recap%20sheet
- time study summary sheet 1, fiche 18, Anglais, time%20study%20summary%20sheet
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- feuille de relevé de temps 1, fiche 18, Français, feuille%20de%20relev%C3%A9%20de%20temps
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- feuille de comparaison des temps élémentaires 1, fiche 18, Français, feuille%20de%20comparaison%20des%20temps%20%C3%A9l%C3%A9mentaires
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Postal Service Operation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mail coach time table 1, fiche 19, Anglais, mail%20coach%20time%20table
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Exploitation postale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- horaire des courses postales 1, fiche 19, Français, horaire%20des%20courses%20postales
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


