TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIMELY INFORMATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Saving and Consumption
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- timely consumer policy information 1, fiche 1, Anglais, timely%20consumer%20policy%20information
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Épargne et consommation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- information d'actualité sur les politiques en matière de consommation
1, fiche 1, Français, information%20d%27actualit%C3%A9%20sur%20les%20politiques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20consommation
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- timely information
1, fiche 2, Anglais, timely%20information
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- renseignements opportuns
1, fiche 2, Français, renseignements%20opportuns
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- renseignements d'actualité 2, fiche 2, Français, renseignements%20d%27actualit%C3%A9
correct, nom masculin
- information diffusée en temps utile 2, fiche 2, Français, information%20diffus%C3%A9e%20en%20temps%20utile
correct, nom féminin
- information disponible au bon moment 2, fiche 2, Français, information%20disponible%20au%20bon%20moment
correct, nom féminin
- information fournie en temps opportun 2, fiche 2, Français, information%20fournie%20en%20temps%20opportun
correct, nom féminin
- information communiquée dans les délais 2, fiche 2, Français, information%20communiqu%C3%A9e%20dans%20les%20d%C3%A9lais
correct, nom féminin
- information d'actualité 3, fiche 2, Français, information%20d%27actualit%C3%A9
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- información oportuna
1, fiche 2, Espagnol, informaci%C3%B3n%20oportuna
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-11-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- timely financial information
1, fiche 3, Anglais, timely%20financial%20information
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
With the streamlining of business processes and the application of modern technology, FIS [Financial Information Strategy] will improve the availability of relevant and timely financial information across government. 1, fiche 3, Anglais, - timely%20financial%20information
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- renseignement financier à jour
1, fiche 3, Français, renseignement%20financier%20%C3%A0%20jour
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Grâce à la rationalisation des méthodes administratives et à l'application de technologies de pointe, la SIF [stratégie d'information financière] améliorera l'accès à des renseignements financiers pertinents et à jour à travers toute l'administration fédérale. 1, fiche 3, Français, - renseignement%20financier%20%C3%A0%20jour
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


