TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIMETABLE [50 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- timetable
1, fiche 1, Anglais, timetable
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
timetable: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - timetable
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- horaire
1, fiche 1, Français, horaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
horaire : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - horaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- schedule
1, fiche 2, Anglais, schedule
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- sports schedule 2, fiche 2, Anglais, sports%20schedule
correct
- timetable 2, fiche 2, Anglais, timetable
correct
- timeline 2, fiche 2, Anglais, timeline
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A listing of the games to be played by the teams in a league, the events to be held during Games such as the Olympic or the Commonwealth Games, or the competitions a sports association or federation has sanctioned for the coming year. 3, fiche 2, Anglais, - schedule
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A schedule gives date, time, place and teams, name of athletes or countries competing, and, sometimes, other details which spectators should know before attending an event. 3, fiche 2, Anglais, - schedule
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
(hockey) game schedule, event schedule, competition schedule, sports meeting schedule. 3, fiche 2, Anglais, - schedule
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- timelines
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calendrier
1, fiche 2, Français, calendrier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Liste des parties que les équipes d'une ligue doivent se disputer au cours de la saison, des épreuves à se tenir au cours d'événements comme les Jeux Olympiques ou les Jeux du Commonwealth ou des diverses compétitions sanctionnées par une association ou une fédération sportive pour l'année en cours. 2, fiche 2, Français, - calendrier
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un calendrier donne la date, l'heure, le lieu et les équipes, les athlètes ou les pays en présence et, parfois, certains détails que doivent connaître les spectateurs intéressés s'ils veulent assister à l'événement. 2, fiche 2, Français, - calendrier
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
calendrier des parties (de hockey), calendrier des épreuves, calendrier des compétitions, calendrier des réunions sportives. 2, fiche 2, Français, - calendrier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 2, Français, - calendrier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- horario
1, fiche 2, Espagnol, horario
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- programa deportivo 1, fiche 2, Espagnol, programa%20deportivo
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- horarios
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-07-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- timetable
1, fiche 3, Anglais, timetable
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- time table 2, fiche 3, Anglais, time%20table
correct, uniformisé
- operating time table 3, fiche 3, Anglais, operating%20time%20table
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A publication containing instructions relating to the movement of trains or equipment and other essential information. 4, fiche 3, Anglais, - timetable
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
time table; operating time table: terms officially approved by CP Rail. 5, fiche 3, Anglais, - timetable
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- operating timetable
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- indicateur
1, fiche 3, Français, indicateur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document établi par un exploitant ferroviaire à l'intention des équipes de train et des équipes d'entretien de la voie afin de présenter, pour chaque subdivision de son réseau, les méthodes d'exploitation utilisées, le nom des gares, les limitations de vitesse ou de tonnage applicables et diverses autres consignes. 2, fiche 3, Français, - indicateur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
indicateur : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 3, Français, - indicateur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- General Agenda and Timetable for the Comprehensive Negotiating Process 1, fiche 4, Anglais, General%20Agenda%20and%20Timetable%20for%20the%20Comprehensive%20Negotiating%20Process
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Signed at Caracas, Venezuela, on 21 May 1990 by the Government of El Salvador and the FMLN [Farabundo Marti Front for National Liberation]; text in Annex. 1, fiche 4, Anglais, - General%20Agenda%20and%20Timetable%20for%20the%20Comprehensive%20Negotiating%20Process
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Ordre du jour général et calendrier du processus complet de négociation
1, fiche 4, Français, Ordre%20du%20jour%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20calendrier%20du%20processus%20complet%20de%20n%C3%A9gociation
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Agenda General y Calendario del Proceso Completo de Negociación
1, fiche 4, Espagnol, Agenda%20General%20y%20Calendario%20del%20Proceso%20Completo%20de%20Negociaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Environmental Management
- Workplace Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- implementation timetable 1, fiche 5, Anglais, implementation%20timetable
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Federal-provincial groups have been developing an approach to reducing these noxious emissions, but they have yet to define practically achievable emission and heater standards and an implementation timetable. 1, fiche 5, Anglais, - implementation%20timetable
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Organisation du travail et équipements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- calendrier de mise en œuvre
1, fiche 5, Français, calendrier%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Des groupes fédéraux-provinciaux ont élaboré une stratégie pour réduire ces émissions nocives, mais, à ce jour, il reste encore à préciser des normes réalisables pour les émissions, et un calendrier de mise en œuvre. 1, fiche 5, Français, - calendrier%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- The Canadian digital radio timetable
1, fiche 6, Anglais, The%20Canadian%20digital%20radio%20timetable
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Le calendrier canadien de mise en œuvre de la radiodiffusion audionumérique
1, fiche 6, Français, Le%20calendrier%20canadien%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20radiodiffusion%20audionum%C3%A9rique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- War and Peace (International Law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements 1, fiche 7, Anglais, Agreement%20on%20the%20Implementation%2C%20Compliance%20and%20Verification%20Timetable%20for%20the%20Peace%20Agreements
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In reference to Guatemala; signed on 29 Dec 96 at Guatemala City 1, fiche 7, Anglais, - Agreement%20on%20the%20Implementation%2C%20Compliance%20and%20Verification%20Timetable%20for%20the%20Peace%20Agreements
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Timetable Agreement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Accord relatif à un échéancier de mise en œuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix
1, fiche 7, Français, Accord%20relatif%20%C3%A0%20un%20%C3%A9ch%C3%A9ancier%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%2C%20d%27ex%C3%A9cution%20et%20de%20v%C3%A9rification%20de%20l%27application%20des%20Accords%20de%20paix
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo sobre el Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y Verificación de los Acuerdos de Paz
1, fiche 7, Espagnol, Acuerdo%20sobre%20el%20Cronograma%20para%20la%20Implementaci%C3%B3n%2C%20Cumplimiento%20y%20Verificaci%C3%B3n%20de%20los%20Acuerdos%20de%20Paz
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- supervisor-timetable publications 1, fiche 8, Anglais, supervisor%2Dtimetable%20publications
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- responsable - publication indicateurs
1, fiche 8, Français, responsable%20%2D%20publication%20indicateurs
nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- condensed timetable 1, fiche 9, Anglais, condensed%20timetable
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- indicateur abrégé
1, fiche 9, Français, indicateur%20abr%C3%A9g%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- timetable 1, fiche 10, Anglais, timetable
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A number of minor subjects some with overlapping objectives thus found their way onto the student timetable 1, fiche 10, Anglais, - timetable
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the publication: The Estates General on Education, Quebec, 1995-1996. 2, fiche 10, Anglais, - timetable
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- grille-matières
1, fiche 10, Français, grille%2Dmati%C3%A8res
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs petites matières aux objectifs en partie similaires se sont taillé une place dans la grille-matières 1, fiche 10, Français, - grille%2Dmati%C3%A8res
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent relevés dans Les États généraux sur l'éducation, Québec, 1995-1996. 2, fiche 10, Français, - grille%2Dmati%C3%A8res
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rules of Court
- Commercial Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- proposed schedule
1, fiche 11, Anglais, proposed%20schedule
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- proposed timetable 2, fiche 11, Anglais, proposed%20timetable
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In the case of an application referred to in section 3, the Director shall, within 14 days after the expiration of the period for filing an affidavit of documents, (a) serve a proposed schedule for the disposition of the application, including a suggested date and place for the hearing, on each other party and any intervenors; and (b) file the proposed schedule with proof of service. 1, fiche 11, Anglais, - proposed%20schedule
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit commercial
Fiche 11, La vedette principale, Français
- projet de calendrier
1, fiche 11, Français, projet%20de%20calendrier
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas d'une demande visée à l'article 3, le directeur, dans les 14 jours après l'expiration du délai prévu pour le dépôt de l'affidavit visé à l'article 13 : a) d'une part, signifie à chacune des autres parties et aux intervenants un projet de calendrier pour le règlement de la demande, lequel indique notamment la date et le lieu proposés de l'audience; b) d'autre part, dépose le projet de calendrier avec la preuve de sa signification. 2, fiche 11, Français, - projet%20de%20calendrier
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- time table 1, fiche 12, Anglais, time%20table
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- timetable
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- horaire
1, fiche 12, Français, horaire
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- tableau horaire 1, fiche 12, Français, tableau%20horaire
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organization Planning
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- regulatory development timetable 1, fiche 13, Anglais, regulatory%20development%20timetable
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- calendrier d'élaboration des règlements
1, fiche 13, Français, calendrier%20d%27%C3%A9laboration%20des%20r%C3%A8glements
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-12-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Federal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- drafting timetable 1, fiche 14, Anglais, drafting%20timetable
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration fédérale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- échéancier de rédaction
1, fiche 14, Français, %C3%A9ch%C3%A9ancier%20de%20r%C3%A9daction
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- launch sequence 1, fiche 15, Anglais, launch%20sequence
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- launch timing 1, fiche 15, Anglais, launch%20timing
- launch timetable 2, fiche 15, Anglais, launch%20timetable
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 15, La vedette principale, Français
- chronologie de lancement
1, fiche 15, Français, chronologie%20de%20lancement
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Succession minutée des opérations et évènements d'un lancement. 1, fiche 15, Français, - chronologie%20de%20lancement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La chronologie de lancement comprend le compte à rebours et le compte positif. 1, fiche 15, Français, - chronologie%20de%20lancement
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
chronologie de lancement : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 2, fiche 15, Français, - chronologie%20de%20lancement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- timetable
1, fiche 16, Anglais, timetable
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 16, La vedette principale, Français
- calendrier
1, fiche 16, Français, calendrier
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- horaire 2, fiche 16, Français, horaire
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- horario
1, fiche 16, Espagnol, horario
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-02-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- trade liberalization timetable 1, fiche 17, Anglais, trade%20liberalization%20timetable
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 2, fiche 17, Anglais, - trade%20liberalization%20timetable
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 17, La vedette principale, Français
- échéancier de libéralisation du commerce
1, fiche 17, Français, %C3%A9ch%C3%A9ancier%20de%20lib%C3%A9ralisation%20du%20commerce
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus de négociation de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 2, fiche 17, Français, - %C3%A9ch%C3%A9ancier%20de%20lib%C3%A9ralisation%20du%20commerce
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- cronograma de liberalización comercial
1, fiche 17, Espagnol, cronograma%20de%20liberalizaci%C3%B3n%20comercial
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 2, fiche 17, Espagnol, - cronograma%20de%20liberalizaci%C3%B3n%20comercial
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- timetable of training
1, fiche 18, Anglais, timetable%20of%20training
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bobsleigh term(s). 1, fiche 18, Anglais, - timetable%20of%20training
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 18, Anglais, - timetable%20of%20training
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- time table of training
- time-table of training
- training timetable
- training time table
- training time-table
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 18, La vedette principale, Français
- horaire des périodes d'entraînement
1, fiche 18, Français, horaire%20des%20p%C3%A9riodes%20d%27entra%C3%AEnement
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de bobsleigh. 1, fiche 18, Français, - horaire%20des%20p%C3%A9riodes%20d%27entra%C3%AEnement
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 18, Français, - horaire%20des%20p%C3%A9riodes%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- timetable of races
1, fiche 19, Anglais, timetable%20of%20races
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Bobsleigh term(s). 1, fiche 19, Anglais, - timetable%20of%20races
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 19, Anglais, - timetable%20of%20races
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- time table of races
- time-table of races
- races timetable
- races time table
- races time-table
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 19, La vedette principale, Français
- horaire des descentes de compétition
1, fiche 19, Français, horaire%20des%20descentes%20de%20comp%C3%A9tition
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de bobsleigh. 1, fiche 19, Français, - horaire%20des%20descentes%20de%20comp%C3%A9tition
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 19, Français, - horaire%20des%20descentes%20de%20comp%C3%A9tition
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-05-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- timetable 1, fiche 20, Anglais, timetable
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Competitive horseback riding term. 1, fiche 20, Anglais, - timetable
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- time-table
- time table
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- horaire
1, fiche 20, Français, horaire
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme d'équitation. 1, fiche 20, Français, - horaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-03-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- CAS rollup timetable 1, fiche 21, Anglais, CAS%20rollup%20timetable
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
RMIS Closing & CAS Start-up Procedures CAS Rollout Timetable Highlights for Keyers and Employees RMIS - CAS Conversion Procedures Section I: AMS/ALOSS Closing .... 1, fiche 21, Anglais, - CAS%20rollup%20timetable
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- calendrier de lancement des Systèmes administratifs d'entreprise
1, fiche 21, Français, calendrier%20de%20lancement%20des%20Syst%C3%A8mes%20administratifs%20d%27entreprise
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- calendrier de lancement des SAE 1, fiche 21, Français, calendrier%20de%20lancement%20des%20SAE
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Procédures de fermeture du SIGR et du lancement des Systèmes administratifs d'entreprise (SAE). Moments clés du calendrier de lancement des SAE pour les clavistes et les employés SIGR - SAE Procédures de conversion Section I : Fermeture du SGA et du SEPC Renseignements pour employés Renseignements pour les clavistes Renseignements pour gestionnaires et administrateurs Personnes-ressources Section II : Lancement des SAE [...] 1, fiche 21, Français, - calendrier%20de%20lancement%20des%20Syst%C3%A8mes%20administratifs%20d%27entreprise
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-06-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- racing time-table
1, fiche 22, Anglais, racing%20time%2Dtable
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- racing time table
- racing timetable
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- horaire des courses
1, fiche 22, Français, horaire%20des%20courses
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-03-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- class timetable
1, fiche 23, Anglais, class%20timetable
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- class schedule 2, fiche 23, Anglais, class%20schedule
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A listing of time and place of meeting of classes. May also include name of instructor, days, hours, and credits. 3, fiche 23, Anglais, - class%20timetable
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- horaire-classe
1, fiche 23, Français, horaire%2Dclasse
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Tableau des heures réservées aux différents groupes-matière qui se succèdent dans un même local. 2, fiche 23, Français, - horaire%2Dclasse
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-01-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- block timetable 1, fiche 24, Anglais, block%20timetable
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- block time-table
- block time table
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- calendrier-sommaire
1, fiche 24, Français, calendrier%2Dsommaire
proposition, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- horaire-sommaire 1, fiche 24, Français, horaire%2Dsommaire
proposition, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-07-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- student timetable
1, fiche 25, Anglais, student%20timetable
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A schedule indicating the arrangements made for each student for every day in the school week; shows the subjects to be taught in each period, the teacher responsible, and the classroom in which the lesson is given. 2, fiche 25, Anglais, - student%20timetable
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- horaire-élève
1, fiche 25, Français, horaire%2D%C3%A9l%C3%A8ve
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- horaire individuel 1, fiche 25, Français, horaire%20individuel
correct, nom masculin
- horaire individuel de l'élève 1, fiche 25, Français, horaire%20individuel%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A8ve
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Tableau individuel indiquant à l'élève les groupes-matière dont il fait partie, ainsi que les heures et le local réservés à chacun. 2, fiche 25, Français, - horaire%2D%C3%A9l%C3%A8ve
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-06-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- parliamentary timetable
1, fiche 26, Anglais, parliamentary%20timetable
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- calendrier des travaux du parlement
1, fiche 26, Français, calendrier%20des%20travaux%20du%20parlement
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- overall plan and timetable 1, fiche 27, Anglais, overall%20plan%20and%20timetable
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 27, La vedette principale, Français
- calendrier du plan d'ensemble
1, fiche 27, Français, calendrier%20du%20plan%20d%27ensemble
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- horaire du plan d'ensemble 2, fiche 27, Français, horaire%20du%20plan%20d%27ensemble
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- launching timetable
1, fiche 28, Anglais, launching%20timetable
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- chronologie de tir
1, fiche 28, Français, chronologie%20de%20tir
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Chronologie de tir : terme extrait de la base de données du Centre national d'Études spatiales (Saclay - France) 2, fiche 28, Français, - chronologie%20de%20tir
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-03-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Workplace Organization
- Management Operations
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- average procurement processing timetable 1, fiche 29, Anglais, average%20procurement%20processing%20timetable
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
- Opérations de la gestion
Fiche 29, La vedette principale, Français
- calendrier du temps de traitement moyen des achats
1, fiche 29, Français, calendrier%20du%20temps%20de%20traitement%20moyen%20des%20achats
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Produits commerciaux et de consommation. 1, fiche 29, Français, - calendrier%20du%20temps%20de%20traitement%20moyen%20des%20achats
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- War and Peace (International Law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Agreement on a Timetable for the Negotiation of a Firm and Lasting Peace in Guatemala 1, fiche 30, Anglais, Agreement%20on%20a%20Timetable%20for%20the%20Negotiation%20of%20a%20Firm%20and%20Lasting%20Peace%20in%20Guatemala
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Signed in Mexico City on 94/03/29. 1, fiche 30, Anglais, - Agreement%20on%20a%20Timetable%20for%20the%20Negotiation%20of%20a%20Firm%20and%20Lasting%20Peace%20in%20Guatemala
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Accord concernant le calendrier des négociations pour une paix solide et durable au Guatemala
1, fiche 30, Français, Accord%20concernant%20le%20calendrier%20des%20n%C3%A9gociations%20pour%20une%20paix%20solide%20et%20durable%20au%20Guatemala
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Calendario de las Negociaciones para un Paz Firme y Duradera en Guatemala
1, fiche 30, Espagnol, Acuerdo%20de%20Calendario%20de%20las%20Negociaciones%20para%20un%20Paz%20Firme%20y%20Duradera%20en%20Guatemala
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Security
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Adjusted Timetable of Urgent Steps to Implement United Nations Security Council Resolutions 1, fiche 31, Anglais, Adjusted%20Timetable%20of%20Urgent%20Steps%20to%20Implement%20United%20Nations%20Security%20Council%20Resolutions
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
In reference to Nagorno Karabakh; adopted at Minsk, Sept 93 1, fiche 31, Anglais, - Adjusted%20Timetable%20of%20Urgent%20Steps%20to%20Implement%20United%20Nations%20Security%20Council%20Resolutions
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Calendrier modifié de mesures urgentes visant à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité
1, fiche 31, Français, Calendrier%20modifi%C3%A9%20de%20mesures%20urgentes%20visant%20%C3%A0%20appliquer%20les%20r%C3%A9solutions%20du%20Conseil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Seguridad
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
1, fiche 31, Espagnol, Calendario%20revisado%20de%20medidas%20urgentes%20para%20aplicar%20las%20resoluciones%20del%20Consejo%20de%20Seguridad%20de%20las%20Naciones%20Unidas
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- airline's timetable 1, fiche 32, Anglais, airline%27s%20timetable
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- airline timetable
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 32, La vedette principale, Français
- programme d'exploitation de la compagnie
1, fiche 32, Français, programme%20d%27exploitation%20de%20la%20compagnie
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ITA Press 234, 01-15 mars 1995. 1, fiche 32, Français, - programme%20d%27exploitation%20de%20la%20compagnie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1993-01-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- European Passenger Train Timetable Conference
1, fiche 33, Anglais, European%20Passenger%20Train%20Timetable%20Conference
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- European Timetable Conference 1, fiche 33, Anglais, European%20Timetable%20Conference
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Conférence européenne des horaires des trains de voyageurs
1, fiche 33, Français, Conf%C3%A9rence%20europ%C3%A9enne%20des%20horaires%20des%20trains%20de%20voyageurs
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
- CEH 2, fiche 33, Français, CEH
correct, Europe
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Conférence européenne des horaires 1, fiche 33, Français, Conf%C3%A9rence%20europ%C3%A9enne%20des%20horaires
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-10-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- European Goods Trains Timetable Conference
1, fiche 34, Anglais, European%20Goods%20Trains%20Timetable%20Conference
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- European Freight Timetable Conference 1, fiche 34, Anglais, European%20Freight%20Timetable%20Conference
correct, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Also referred to as European Freight Timetable Conference 1, fiche 34, Anglais, - European%20Goods%20Trains%20Timetable%20Conference
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Conférence européenne des horaires des trains de marchandises
1, fiche 34, Français, Conf%C3%A9rence%20europ%C3%A9enne%20des%20horaires%20des%20trains%20de%20marchandises
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
- CEM 2, fiche 34, Français, CEM
correct, Europe
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-09-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- change of timetable 1, fiche 35, Anglais, change%20of%20timetable
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- change of card 1, fiche 35, Anglais, change%20of%20card
- change of time 1, fiche 35, Anglais, change%20of%20time
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 35, La vedette principale, Français
- changement d'horaire
1, fiche 35, Français, changement%20d%27horaire
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-02-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- regional timetable 1, fiche 36, Anglais, regional%20timetable
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 36, La vedette principale, Français
- indicateur régional
1, fiche 36, Français, indicateur%20r%C3%A9gional
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-01-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rail Transport Operations
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- National Timetable 1, fiche 37, Anglais, National%20Timetable
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- System Timetable 2, fiche 37, Anglais, System%20Timetable
ancienne désignation
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Indicateur national 1, fiche 37, Français, Indicateur%20national
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Indicateur général 2, fiche 37, Français, Indicateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
ancienne désignation
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- current status/future timetable 1, fiche 38, Anglais, current%20status%2Ffuture%20timetable
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- situation - calendrier d'exécution 1, fiche 38, Français, situation%20%2D%20calendrier%20d%27ex%C3%A9cution
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Banking
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- issuing calendar
1, fiche 39, Anglais, issuing%20calendar
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- calendar of issues 2, fiche 39, Anglais, calendar%20of%20issues
correct
- schedule for issues 3, fiche 39, Anglais, schedule%20for%20issues
correct
- timetable for issues 3, fiche 39, Anglais, timetable%20for%20issues
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Compulsory timetable for issue of new securities (Switzerland, Federal Republic of Germany). 4, fiche 39, Anglais, - issuing%20calendar
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Banque
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 39, La vedette principale, Français
- calendrier des émissions
1, fiche 39, Français, calendrier%20des%20%C3%A9missions
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Programme des émissions d'emprunts obligataires, mis périodiquement à jour par les principales banques. (...) Il s'agit en fait d'éviter que, pendant une même semaine, le public ne soit sollicité pour souscrire à plusieurs emprunts importants alors qu'au cours d'une autre, un seul emprunt de faible montant serait émis. 2, fiche 39, Français, - calendrier%20des%20%C3%A9missions
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1990-02-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Production Management
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- crash-action timetable
1, fiche 40, Anglais, crash%2Daction%20timetable
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
[The VPs of marketing] ask the brand manager to work out a "crash-action timetable" for the introduction of a new brand to take up the competitor's challenge. 2, fiche 40, Anglais, - crash%2Daction%20timetable
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Gestion de la production
Fiche 40, La vedette principale, Français
- calendrier d'urgence
1, fiche 40, Français, calendrier%20d%27urgence
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
[Les directeurs du marketing] demandent au chef de produit de mettre au point un calendrier d'urgence pour le lancement d'une nouvelle marque destinée à relever le défi lancé par la concurrence. 2, fiche 40, Français, - calendrier%20d%27urgence
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1987-11-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- School and School-Related Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- timetable 1, fiche 41, Anglais, timetable
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- emploi du temps
1, fiche 41, Français, emploi%20du%20temps
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- rotating timetable
1, fiche 42, Anglais, rotating%20timetable
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A kind of cyclical timetable for elementary school pupils. For example, the timetable may be on a ten-day cycle in which certain periods may be switched on certain days. 2, fiche 42, Anglais, - rotating%20timetable
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- horaire cyclique
1, fiche 42, Français, horaire%20cyclique
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Horaire prévu dans les écoles primaires pour les élèves de niveau inférieur à la septième année. 1, fiche 42, Français, - horaire%20cyclique
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Équivalent fourni par la Section de traduction du Conseil scolaire d'Ottawa. 1, fiche 42, Français, - horaire%20cyclique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- timetable footnote 1, fiche 43, Anglais, timetable%20footnote
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- directive particulière de l'indicateur
1, fiche 43, Français, directive%20particuli%C3%A8re%20de%20l%27indicateur
nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 43, Français, - directive%20particuli%C3%A8re%20de%20l%27indicateur
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- timetable special instruction "P" 1, fiche 44, Anglais, timetable%20special%20instruction%20%5C%22P%5C%22
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- instruction spéciale P de l'indicateur
1, fiche 44, Français, instruction%20sp%C3%A9ciale%20P%20de%20l%27indicateur
nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 44, Français, - instruction%20sp%C3%A9ciale%20P%20de%20l%27indicateur
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- timetable special instruction 1, fiche 45, Anglais, timetable%20special%20instruction
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- instruction spéciale de l'indicateur
1, fiche 45, Français, instruction%20sp%C3%A9ciale%20de%20l%27indicateur
nom féminin, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 45, Français, - instruction%20sp%C3%A9ciale%20de%20l%27indicateur
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- timetable punctuality 1, fiche 46, Anglais, timetable%20punctuality
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique - aviation. 1, fiche 46, Anglais, - timetable%20punctuality
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- exactitude des vols 1, fiche 46, Français, exactitude%20des%20vols
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
dossier AC; - correspondance entre les horaires théoriques et réels; juillet 1974. 1, fiche 46, Français, - exactitude%20des%20vols
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- timetable and train order operation 1, fiche 47, Anglais, timetable%20and%20train%20order%20operation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 47, Anglais, - timetable%20and%20train%20order%20operation
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- circulations réglées par indicateur et ordres de marche 1, fiche 47, Français, circulations%20r%C3%A9gl%C3%A9es%20par%20indicateur%20et%20ordres%20de%20marche
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Bulletin no 1005, 26 mars 1974; mars 1974. 1, fiche 47, Français, - circulations%20r%C3%A9gl%C3%A9es%20par%20indicateur%20et%20ordres%20de%20marche
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1985-09-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- working timetable 1, fiche 48, Anglais, working%20timetable
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Employee’s Operating Time Table 2, fiche 48, Anglais, Employee%26rsquo%3Bs%20Operating%20Time%20Table
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- indicateur de service
1, fiche 48, Français, indicateur%20de%20service
nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- horaire de service 1, fiche 48, Français, horaire%20de%20service
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
indicateur de service : Terme uniformisé par CN-AIR CANADA 2, fiche 48, Français, - indicateur%20de%20service
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1983-05-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- point to point timetable 1, fiche 49, Anglais, point%20to%20point%20timetable
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- city to city timetable 1, fiche 49, Anglais, city%20to%20city%20timetable
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- indicateur "ville à ville" 1, fiche 49, Français, indicateur%20%5C%22ville%20%C3%A0%20ville%5C%22
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Expression créée sur le modèle du titre de l'indicateur "ville à ville" de la SNCF (Société nationale des chemins de fer français). 1, fiche 49, Français, - indicateur%20%5C%22ville%20%C3%A0%20ville%5C%22
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1980-05-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- condensed timetable 1, fiche 50, Anglais, condensed%20timetable
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- indicateur abrégé 1, fiche 50, Français, indicateur%20abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


