TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIMS [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- TIMS Privacy and Authentication Sub-Committee
1, fiche 1, Anglais, TIMS%20Privacy%20and%20Authentication%20Sub%2DCommittee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat (TBS). 2, fiche 1, Anglais, - TIMS%20Privacy%20and%20Authentication%20Sub%2DCommittee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sous-comité sur la protection des renseignements personnels et l'authentification du SCGI
1, fiche 1, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20l%27authentification%20du%20SCGI
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du trésor du Canada (SCT). 2, fiche 1, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20l%27authentification%20du%20SCGI
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Geophysics
- Radiation Protection
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- thermal ionization mass spectrometry
1, fiche 2, Anglais, thermal%20ionization%20mass%20spectrometry
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TIMS 1, fiche 2, Anglais, TIMS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
One application of thermal ionization is thermal ionization mass spectrometry (TIMS). This method is widely used in radiometric dating, where the sample is ionized under vacuum. The ions being produced at the filament are focussed into an ion beam and then passed through a magnetic field to separate them by mass. The relative abundances of different isotopes can then be measured, yielding isotope ratios. 2, fiche 2, Anglais, - thermal%20ionization%20mass%20spectrometry
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
thermal ionization mass spectrometry (TIMS): term and abbreviation used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 2, Anglais, - thermal%20ionization%20mass%20spectrometry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Géophysique
- Radioprotection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse à thermoionisation
1, fiche 2, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20thermoionisation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- spectrométrie de masse à ionisation thermique 2, fiche 2, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20ionisation%20thermique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
spectrométrie de masse à thermoionisation : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 2, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20thermoionisation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-04-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board Secretariat Advisory Committee Information Management Sub-Committee
1, fiche 3, Anglais, Treasury%20Board%20Secretariat%20Advisory%20Committee%20Information%20Management%20Sub%2DCommittee
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TIMS 1, fiche 3, Anglais, TIMS
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- TBSAC Information Management Sub-Committee 2, fiche 3, Anglais, TBSAC%20Information%20Management%20Sub%2DCommittee
correct, Canada
- TIMS 3, fiche 3, Anglais, TIMS
correct, Canada
- TIMS 3, fiche 3, Anglais, TIMS
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Information Management Sub-Committee
- Information Management Subcommittee
- Treasury Board Secretariat Information Management Sub-Committee
- Treasury Board Secretariat Information Management Subcommittee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sous-comité du Comité consultatif du Secrétariat du Conseil du Trésor sur la gestion de l'information
1, fiche 3, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20du%20Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20la%20gestion%20de%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SCGI 1, fiche 3, Français, SCGI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Sous-comité du CCSCT sur la gestion de l'information 2, fiche 3, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20du%20CCSCT%20sur%20la%20gestion%20de%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Sous-comité sur la gestion de l'information
- Sous-comité du Secrétariat du Conseil du Trésor sur la gestion de l'information
- Sous-comité du Conseil du Trésor sur la gestion de l'information
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Management Control
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- The Institute of Management Sciences
1, fiche 4, Anglais, The%20Institute%20of%20Management%20Sciences
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TIMS 2, fiche 4, Anglais, TIMS
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Institute of Management Sciences
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Contrôle de gestion
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Institut des sciences de gestion
1, fiche 4, Français, Institut%20des%20sciences%20de%20gestion
correct, nom masculin, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Control de gestión
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de Ciencias Gerenciales
1, fiche 4, Espagnol, Instituto%20de%20Ciencias%20Gerenciales
nom masculin, international
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-02-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Optics
- Radiation Protection
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- thermal ionization mass spectrometer
1, fiche 5, Anglais, thermal%20ionization%20mass%20spectrometer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations. 2, fiche 5, Anglais, - thermal%20ionization%20mass%20spectrometer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Optique
- Radioprotection
Fiche 5, La vedette principale, Français
- spectromètre de masse à ionisation thermique
1, fiche 5, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20%C3%A0%20ionisation%20thermique
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SMIT 1, fiche 5, Français, SMIT
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire. 2, fiche 5, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20%C3%A0%20ionisation%20thermique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-09-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Management Operations (General)
- Finance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Transaction-based Inventory Management System
1, fiche 6, Anglais, Transaction%2Dbased%20Inventory%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TIMS 1, fiche 6, Anglais, TIMS
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Finances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Système intégré de traitement de l'inventaire
1, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20traitement%20de%20l%27inventaire
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SITI 1, fiche 6, Français, SITI
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-12-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Technical Information Management Services 1, fiche 7, Anglais, Technical%20Information%20Management%20Services
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Services techniques et gestion de l'information
1, fiche 7, Français, Services%20techniques%20et%20gestion%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- STGI 1, fiche 7, Français, STGI
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Direction générale sans gestionnaire à la date de diffusion des organigrammes de fin 1997. 1, fiche 7, Français, - Services%20techniques%20et%20gestion%20de%20l%27information
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-05-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Telecommunication Inventory Management System 1, fiche 8, Anglais, Telecommunication%20Inventory%20Management%20System
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Système de gestion de matériel de télécommunication
1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SGMT 1, fiche 8, Français, SGMT
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-03-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- System Names
- Inventory and Material Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Transaction-based Inventory Management System
1, fiche 9, Anglais, Transaction%2Dbased%20Inventory%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- TIMS 2, fiche 9, Anglais, TIMS
correct, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Système de gestion des stocks en magasin
1, fiche 9, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20stocks%20en%20magasin
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- TIMS 2, fiche 9, Français, TIMS
correct, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agro-alimentaire Canada 3, fiche 9, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20stocks%20en%20magasin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-08-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Electronic Service Delivery and TIMS Secretariat 1, fiche 10, Anglais, Electronic%20Service%20Delivery%20and%20TIMS%20Secretariat
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
nouveau titre de service au BGSTI 1, fiche 10, Anglais, - Electronic%20Service%20Delivery%20and%20TIMS%20Secretariat
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Services électroniques et Secrétariat du SCGI 1, fiche 10, Français, Services%20%C3%A9lectroniques%20et%20Secr%C3%A9tariat%20du%20SCGI
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
voir TIMS 1, fiche 10, Français, - Services%20%C3%A9lectroniques%20et%20Secr%C3%A9tariat%20du%20SCGI
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source : Estelle Purdy, BGSTI 1, fiche 10, Français, - Services%20%C3%A9lectroniques%20et%20Secr%C3%A9tariat%20du%20SCGI
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-03-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- TAPS, TIMS, AMAX Windows Users Group 1, fiche 11, Anglais, TAPS%2C%20TIMS%2C%20AMAX%20Windows%20Users%20Group
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe des utilisateurs des systèmes SITA, SITI et AMAX en Windows 1, fiche 11, Français, Groupe%20des%20utilisateurs%20des%20syst%C3%A8mes%20SITA%2C%20SITI%20et%20AMAX%20en%20Windows
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Trois systèmes intégrés fonctionnant en Windows. 1, fiche 11, Français, - Groupe%20des%20utilisateurs%20des%20syst%C3%A8mes%20SITA%2C%20SITI%20et%20AMAX%20en%20Windows
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Technology and Information Management Strategy Committee 1, fiche 12, Anglais, Technology%20and%20Information%20Management%20Strategy%20Committee
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Comité chargé de la stratégie de gestion de l'information et de la technologie
1, fiche 12, Français, Comit%C3%A9%20charg%C3%A9%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20de%20gestion%20de%20l%27information%20et%20de%20la%20technologie
proposition
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CSGIT 1, fiche 12, Français, CSGIT
proposition
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-01-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Trapper’s International Marketing Service
1, fiche 13, Anglais, Trapper%26rsquo%3Bs%20International%20Marketing%20Service
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TIMS 1, fiche 13, Anglais, TIMS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Chasse et pêche sportive
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Service international de mise en marché pour les trappeurs
1, fiche 13, Français, Service%20international%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20pour%20les%20trappeurs
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SIMMTRA 1, fiche 13, Français, SIMMTRA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1989-10-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Training Information Management System
1, fiche 14, Anglais, Training%20Information%20Management%20System
Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TIMS 1, fiche 14, Anglais, TIMS
Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information en formation
1, fiche 14, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20en%20formation
nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SGIF 1, fiche 14, Français, SGIF
nom masculin, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Direction de la formation , Transports Canada. 1, fiche 14, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20en%20formation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-05-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- System Names
- Software
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Telidon Information Management System 1, fiche 15, Anglais, Telidon%20Information%20Management%20System
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information Télidon
1, fiche 15, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20T%C3%A9lidon
proposition
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


