TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TIP SECTION [4 fiches]

Fiche 1 2017-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Hunting and Sport Fishing

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Chasse et pêche sportive
DEF

Partie terminale d'une ligne, depuis le nœud de raccord du corps de ligne jusqu'à l'hameçon.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
DEF

The outboard extremity of a wing.

OBS

wing tip: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
CONT

Le bout d'aile, appelé «saumon d'aile», est habituellement un ensemble amovible boulonné sur le dernier panneau de l'aile. Il est amovible et de construction indépendante du reste de la structure afin d'éviter que les accrochages, dont il est fréquemment victime, n'imposent des réparations majeures à l'ensemble de l'aile.

OBS

extrémité d'aile; saumon; bout d'aile : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

extrémité d'aile; bout d'aile; saumon d'aile : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

OBS

saumon d'aile : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Célula de aeronaves
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
OBS

tip: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
DEF

Partie d'un objet qui le termine dans le sens de la longueur.

DEF

La partie extrême, qui termine une chose.

OBS

bout; extrémité : termes acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

OBS

extrémité : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Drafting and Tools

Français

Domaine(s)
  • Dessin architectural et instruments

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :