TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIP-OFF [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Tip-Off
1, fiche 1, Anglais, Tip%2DOff
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
published by Basketball Saskatchewan Inc. Information confirmed by the association. 2, fiche 1, Anglais, - Tip%2DOff
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Tip-Off
1, fiche 1, Français, Tip%2DOff
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par Basketball Saskatchewan Inc. 2, fiche 1, Français, - Tip%2DOff
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-07-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Space Centres
- Spacecraft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tip-off rate
1, fiche 2, Anglais, tip%2Doff%20rate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Centres spatiaux
- Engins spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vitesse de basculement
1, fiche 2, Français, vitesse%20de%20basculement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
du satellite autour d'un de ses axes. 2, fiche 2, Français, - vitesse%20de%20basculement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS 2, fiche 2, Français, - vitesse%20de%20basculement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Basketball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sunlife Tip-off Tournament
1, fiche 3, Anglais, Sunlife%20Tip%2Doff%20Tournament
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Basket-ball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sunlife Tip-off Tournament
1, fiche 3, Français, Sunlife%20Tip%2Doff%20Tournament
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de Basketball Canada. 1, fiche 3, Français, - Sunlife%20Tip%2Doff%20Tournament
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-11-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Commercial Aviation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tilt hood 1, fiche 4, Anglais, tilt%20hood
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- tip-off hood 1, fiche 4, Anglais, tip%2Doff%20%20hood
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Camionnage
- Aviation commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- capot basculant 1, fiche 4, Français, capot%20basculant
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


