TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIPS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Safety
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fly Smart, Fly Secure :Tips for air travellers
1, fiche 1, Anglais, Fly%20Smart%2C%20Fly%20Secure%20%3ATips%20for%20air%20travellers
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
TP 13898: publication code used by Transport Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Fly%20Smart%2C%20Fly%20Secure%20%3ATips%20for%20air%20travellers
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Fly Smart, Fly Secure
- Tips for air travellers
- TP13898
- TP-13898
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité (Transport aérien)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- La sécurité en vol ça commence au sol : Avant de prendre l'avion, renseignez-vous
1, fiche 1, Français, La%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20vol%20%C3%A7a%20commence%20au%20sol%20%3A%20Avant%20de%20prendre%20l%27avion%2C%20renseignez%2Dvous
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
TP 13898 : code de publication en usage à Transports Canada. 2, fiche 1, Français, - La%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20vol%20%C3%A7a%20commence%20au%20sol%20%3A%20Avant%20de%20prendre%20l%27avion%2C%20renseignez%2Dvous
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- La sécurité en vol ça commence au sol
- Avant de prendre l'avion, renseignez-vous
- TP13898
- TP-13898
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Air Safety
- Meteorology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Winter tips
1, fiche 2, Anglais, Winter%20tips
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- TP 2228E-12 1, fiche 2, Anglais, TP%202228E%2D12
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
TP 2228E-12: publication code used by Transport Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Winter%20tips
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- TP2228E12
- TP-2228E-12
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Sécurité (Transport aérien)
- Météorologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sagesse hivernale
1, fiche 2, Français, Sagesse%20hivernale
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- TP 2228F-12 1, fiche 2, Français, TP%202228F%2D12
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
TP 2228F-12 : code de publication en usage à Transports Canada. 2, fiche 2, Français, - Sagesse%20hivernale
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- TP2228F12
- TP-2228F-12
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-09-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Translation Tips 1, fiche 3, Anglais, Translation%20Tips
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This is a guide prepared by The Official Languages Office. 1, fiche 3, Anglais, - Translation%20Tips
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conseils sur la traduction 1, fiche 3, Français, Conseils%20sur%20la%20traduction
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une brochure du Bureau des langues officielles. 1, fiche 3, Français, - Conseils%20sur%20la%20traduction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-03-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Research
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tri-Agency Institutional Programs Secretariat
1, fiche 4, Anglais, Tri%2DAgency%20Institutional%20Programs%20Secretariat
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 4, Anglais, TIPS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Tri-agency Institutional Programs Secretariat (TIPS), which is housed within the Social Sciences and Humanities Research Council (SSHRC), is responsible for the day-to-day administration of the Research Support Fund, including: determining the eligibility of Canadian postsecondary institutions to apply to the fund; administering the financial and reporting aspects of the fund; assessing the fund's performance; and conducting evaluations and management audits (through SSHRC's Corporate Performance and Evaluation Division). 1, fiche 4, Anglais, - Tri%2DAgency%20Institutional%20Programs%20Secretariat
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche scientifique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Secrétariat des programmes interorganismes à l'intention des établissements
1, fiche 4, Français, Secr%C3%A9tariat%20des%20programmes%20interorganismes%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20%C3%A9tablissements
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SPIIE 1, fiche 4, Français, SPIIE
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat des programmes interorganismes à l'intention des établissements (SPIIE) des chaires, qui partage les locaux du Conseil de recherches en sciences humaines (CRSH), est responsable de l'administration quotidienne du Fonds de soutien à la recherche, y compris les responsabilités suivantes : déterminer l'admissibilité des établissements d'enseignement postsecondaire canadiens qui font une demande auprès du Fonds de soutien à la recherche; gérer le financement et la reddition de comptes dans le cadre du Fonds de soutien à la recherche; évaluer le rendement du Fonds de soutien à la recherche; réaliser des évaluations et des vérifications de haut niveau (par l’entremise de la Division de la stratégie et du rendement organisationnels du CRSH). 2, fiche 4, Français, - Secr%C3%A9tariat%20des%20programmes%20interorganismes%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20%C3%A9tablissements
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-11-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tips and tricks
1, fiche 5, Anglais, tips%20and%20tricks
correct, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- tricks and tips 2, fiche 5, Anglais, tricks%20and%20tips
correct, pluriel
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- trucs et astuces
1, fiche 5, Français, trucs%20et%20astuces
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips for Eggs
1, fiche 6, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20for%20Eggs
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency, Ottawa, 2003. 1, fiche 6, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20for%20Eggs
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : Les œufs
1, fiche 6, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20%26oelig%3Bufs
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 6, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20%26oelig%3Bufs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-01-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- beef tenderloin tips 1, fiche 7, Anglais, beef%20tenderloin%20tips
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- beef tenderloin tip
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- queues de filet
1, fiche 7, Français, queues%20de%20filet
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lexique du bœuf, p. 68. 1, fiche 7, Français, - queues%20de%20filet
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- queue de filet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Heart Beat Tips
1, fiche 8, Anglais, Heart%20Beat%20Tips
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ottawa-Carleton Health Department. 2, fiche 8, Anglais, - Heart%20Beat%20Tips
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Trucs cœur à coeur
1, fiche 8, Français, Trucs%20c%26oelig%3Bur%20%C3%A0%20coeur
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Services de santé d'Ottawa-Carleton. 2, fiche 8, Français, - Trucs%20c%26oelig%3Bur%20%C3%A0%20coeur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-09-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Vascular Surgery
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- transjugular intrahepatic portosystemic shunt
1, fiche 9, Anglais, transjugular%20intrahepatic%20portosystemic%20shunt
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 9, Anglais, TIPS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Transjugular intrahepatic portosystemic shunt (TIPS) is a procedure to create new connections between two blood vessels in your liver. 1, fiche 9, Anglais, - transjugular%20intrahepatic%20portosystemic%20shunt
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Chirurgie vasculaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dérivation portosystémique intrahépatique par voie transjugulaire
1, fiche 9, Français, d%C3%A9rivation%20portosyst%C3%A9mique%20intrah%C3%A9patique%20par%20voie%20transjugulaire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electromagnetism
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pole tip
1, fiche 10, Anglais, pole%20tip
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Either of the two edges of a pole face which are usually parallel to the axis of rotation in an electrical machine. 2, fiche 10, Anglais, - pole%20tip
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
That pole tip which is encountered first, during revolution, by a fixed point on the armature or stator is called the leading pole tip, and the other is called the trailing pole tip. 2, fiche 10, Anglais, - pole%20tip
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
pole tip: term usually used in the plural. 3, fiche 10, Anglais, - pole%20tip
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- pole tips
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Électromagnétisme
- Matériel et équipement électriques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- corne polaire
1, fiche 10, Français, corne%20polaire
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Extrémité des épanouissements polaires. 1, fiche 10, Français, - corne%20polaire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
corne polaire : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 10, Français, - corne%20polaire
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- cornes polaires
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Electromagnetismo
- Equipo de fabricación de componentes eléctricos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cuerno polar
1, fiche 10, Espagnol, cuerno%20polar
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Extremidad de la expansión polar en la dirección circunferencial. 1, fiche 10, Espagnol, - cuerno%20polar
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cuerno polar: término utilizado generalmente en plural. 2, fiche 10, Espagnol, - cuerno%20polar
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- cuernos polares
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Records Management (Management)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Hints and Tips for Transport Canada RDIMS Trial 1, fiche 11, Anglais, Hints%20and%20Tips%20for%20Transport%20Canada%20RDIMS%20Trial
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
RDIMS: Records, Document and Information Management System. 2, fiche 11, Anglais, - Hints%20and%20Tips%20for%20Transport%20Canada%20RDIMS%20Trial
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Trucs et conseils pour la mise à l'essai du SGDDI à Transports Canada 1, fiche 11, Français, Trucs%20et%20conseils%20pour%20la%20mise%20%C3%A0%20l%27essai%20du%20SGDDI%20%C3%A0%20Transports%20Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
SGDDI : Système de gestion des dossiers, des documents et de l'information. 2, fiche 11, Français, - Trucs%20et%20conseils%20pour%20la%20mise%20%C3%A0%20l%27essai%20du%20SGDDI%20%C3%A0%20Transports%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-10-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- search tip
1, fiche 12, Anglais, search%20tip
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
search tip: term usually used in the plural. 2, fiche 12, Anglais, - search%20tip
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- search tips
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- conseil pour la recherche
1, fiche 12, Français, conseil%20pour%20la%20recherche
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- truc de recherche 2, fiche 12, Français, truc%20de%20recherche
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
conseil pour la recherche; truc de recherche : termes habituellement utilisés au pluriel. 3, fiche 12, Français, - conseil%20pour%20la%20recherche
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- conseils pour la recherche
- trucs de recherche
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-09-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Training of Personnel
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- threat image projection system
1, fiche 13, Anglais, threat%20image%20projection%20system
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 13, Anglais, TIPS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A software training program for screening officers that operates on in-line X-ray equipment. 1, fiche 13, Anglais, - threat%20image%20projection%20system
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[The threat image projection system] projects fictional images of threat objects within the X-ray image of a real bag to improve ability to detect these threat images. 1, fiche 13, Anglais, - threat%20image%20projection%20system
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- système de projection d’images de menaces
1, fiche 13, Français, syst%C3%A8me%20de%20projection%20d%26rsquo%3Bimages%20de%20menaces
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Didacticiel à l’intention des agents de contrôle qui utilisent le matériel de radioscopie en ligne. 1, fiche 13, Français, - syst%C3%A8me%20de%20projection%20d%26rsquo%3Bimages%20de%20menaces
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le logiciel projette des images fictives d’objets menaçants sur l’image radioscopiqued’un sac réel pour améliorer la capacité de détection d’images de menaces. 1, fiche 13, Français, - syst%C3%A8me%20de%20projection%20d%26rsquo%3Bimages%20de%20menaces
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-08-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Air Safety
- Risks and Threats (Security)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- threat image projection system
1, fiche 14, Anglais, threat%20image%20projection%20system
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 14, Anglais, TIPS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Sécurité (Transport aérien)
- Risques et menaces (Sécurité)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- système de projection des images de menace
1, fiche 14, Français, syst%C3%A8me%20de%20projection%20des%20images%20de%20menace
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SPIM 1, fiche 14, Français, SPIM
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical Instruments and Devices
- Bioengineering
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- cover glass forceps with curved tips
1, fiche 15, Anglais, cover%20glass%20forceps%20with%20curved%20tips
correct, invariable
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 15, Anglais, - cover%20glass%20forceps%20with%20curved%20tips
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Instruments et appareillages médicaux
- Technique biologique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pince pour lamelles couvre-objet à pointes courbes
1, fiche 15, Français, pince%20pour%20lamelles%20couvre%2Dobjet%20%C3%A0%20pointes%20courbes
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 15, Français, - pince%20pour%20lamelles%20couvre%2Dobjet%20%C3%A0%20pointes%20courbes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- job search tip 1, fiche 16, Anglais, job%20search%20tip
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- job search tips
- job-search tip
- job-search tips
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 16, La vedette principale, Français
- conseil de recherche d'emploi
1, fiche 16, Français, conseil%20de%20recherche%20d%27emploi
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CRE 1, fiche 16, Français, CRE
voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
CRE : Acronyme utilisé dans des textes français. 1, fiche 16, Français, - conseil%20de%20recherche%20d%27emploi
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- conseils de recherche d'emploi
- conseils de recherches d'emploi
- conseil de recherches d'emploi
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
- Public Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Terminal Information Processing System 1, fiche 17, Anglais, Terminal%20Information%20Processing%20System
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration publique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système de traitement de l'information de région terminale
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20de%20traitement%20de%20l%27information%20de%20r%C3%A9gion%20terminale
proposition, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Spark Plug Installation Safety Tips
1, fiche 18, Anglais, Spark%20Plug%20Installation%20Safety%20Tips
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A Transport Canada's publication title, number TP-11554. 2, fiche 18, Anglais, - Spark%20Plug%20Installation%20Safety%20Tips
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Précautions concernant le montage des bougies d'allumage
1, fiche 18, Français, Pr%C3%A9cautions%20concernant%20le%20montage%20des%20bougies%20d%27allumage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un document de Transports Canada, numéro TP-11554. 2, fiche 18, Français, - Pr%C3%A9cautions%20concernant%20le%20montage%20des%20bougies%20d%27allumage
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Ecology (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Action 21 Green Tips
1, fiche 19, Anglais, Action%2021%20Green%20Tips
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écologie (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Action 21 - Conseils écologiques
1, fiche 19, Français, Action%2021%20%2D%20Conseils%20%C3%A9cologiques
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 2, fiche 19, Français, - Action%2021%20%2D%20Conseils%20%C3%A9cologiques
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-10-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Tips for Reducing the Risk
1, fiche 20, Anglais, Tips%20for%20Reducing%20the%20Risk
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Published by the Consumer Measures Committee (CMC). 1, fiche 20, Anglais, - Tips%20for%20Reducing%20the%20Risk
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit commercial
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Conseils pour réduire les risques
1, fiche 20, Français, Conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20les%20risques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Comité des mesures en matière de consommation (CMC). 1, fiche 20, Français, - Conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20les%20risques
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-10-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Watch your Identity :Tips for Reducing the Risk of Identity Theft
1, fiche 21, Anglais, Watch%20your%20Identity%20%3ATips%20for%20Reducing%20the%20Risk%20of%20Identity%20Theft
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Published by the Consumer Measures Committee (CMC). 1, fiche 21, Anglais, - Watch%20your%20Identity%20%3ATips%20for%20Reducing%20the%20Risk%20of%20Identity%20Theft
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit commercial
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Gare à votre identité : conseils pour réduire le risque du vol d'identité
1, fiche 21, Français, Gare%20%C3%A0%20votre%20identit%C3%A9%20%3A%20conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20le%20risque%20du%20vol%20d%27identit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Comité des mesures en matière de consommation (CMC). 1, fiche 21, Français, - Gare%20%C3%A0%20votre%20identit%C3%A9%20%3A%20conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20le%20risque%20du%20vol%20d%27identit%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-08-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Protection of Life
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Watch Your Identity :Tips for Reducing the Risk of Identity Theft
1, fiche 22, Anglais, Watch%20Your%20Identity%20%3ATips%20for%20Reducing%20the%20Risk%20of%20Identity%20Theft
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Consumer Measures Committee (CMC). Prevention of identity theft is a shared responsibility between a consumer and the entities that have possession of their personal and financial information. Both consumers and business must take steps to safeguard the security of their data. While you may not be able to prevent identity theft entirely, the following are important steps that you can take to reduce your risk. 1, fiche 22, Anglais, - Watch%20Your%20Identity%20%3ATips%20for%20Reducing%20the%20Risk%20of%20Identity%20Theft
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité des personnes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Gare à votre identité : Conseils pour réduire les risques du vol d'identité
1, fiche 22, Français, Gare%20%C3%A0%20votre%20identit%C3%A9%20%3A%20Conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20les%20risques%20du%20vol%20d%27identit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Comité des mesures en matière de consommation (CMC). La prévention du vol d'identité est une responsabilité qu'un consommateur et les entités qui détiennent ses renseignements personnels et financiers se partagent. Les consommateurs tout comme les entreprises doivent prendre les mesures pour protéger leurs données. Même si vous n'êtes pas capable d'enrayer complètement le vol d'identité, voici des mesures importantes qui peuvent être prises pour en réduire le risque. 1, fiche 22, Français, - Gare%20%C3%A0%20votre%20identit%C3%A9%20%3A%20Conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20les%20risques%20du%20vol%20d%27identit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-07-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Protection of Life
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Tips for Reducing the Risk of Identity Theft
1, fiche 23, Anglais, Tips%20for%20Reducing%20the%20Risk%20of%20Identity%20Theft
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
This tip sheet is intended to provide general information and is not a substitute for legal advice. 1, fiche 23, Anglais, - Tips%20for%20Reducing%20the%20Risk%20of%20Identity%20Theft
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité des personnes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Conseils pour réduire les risques du vol d'identité
1, fiche 23, Français, Conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20les%20risques%20du%20vol%20d%27identit%C3%A9
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Cette liste de conseils renferme des renseignements d'ordre général et ne remplace pas une opinion juridique. 1, fiche 23, Français, - Conseils%20pour%20r%C3%A9duire%20les%20risques%20du%20vol%20d%27identit%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-04-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- tips
1, fiche 24, Anglais, tips
correct, pluriel, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Tea buds and first leaf having absorbed natural juices during rolling, acquiring a golden or silver colour after firing. 2, fiche 24, Anglais, - tips
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
tips: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 24, Anglais, - tips
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pointes
1, fiche 24, Français, pointes
correct, pluriel, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Bourgeons velus et premières feuilles qui, ayant absorbé la sève pendant le roulage, prennent une couleur dorée ou argentée après séchage. 1, fiche 24, Français, - pointes
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
pointes: terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 24, Français, - pointes
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-04-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Protection of Life
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Safety Tips for Senior Citizens
1, fiche 25, Anglais, Safety%20Tips%20for%20Senior%20Citizens
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Published by the Royal Canadian Mounted Police, Community Policing Branch. 1, fiche 25, Anglais, - Safety%20Tips%20for%20Senior%20Citizens
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité des personnes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Conseils de sécurité à l'intention des personnes âgées
1, fiche 25, Français, Conseils%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Gendarmerie royale du Canada, Direction des services de police sociopréventifs. 1, fiche 25, Français, - Conseils%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- asparagus without tips
1, fiche 26, Anglais, asparagus%20without%20tips
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- asperge sans pointe
1, fiche 26, Français, asperge%20sans%20pointe
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-10-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Tips for Maintaining your New Language Skills
1, fiche 27, Anglais, Tips%20for%20Maintaining%20your%20New%20Language%20Skills
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Public Service Human Resources Management Agency of Canada. English and French are the official languages of Canada. Canada is not the only country in the world with two official languages. What distinguishes us from other countries is the path followed in adopting bilingualism. This typically Canadian approach, set out in the Official Languages Act, testifies to our attachment to the fundamental values that have marked and continue to mark Canada's development and history, and our desire to truly reflect them in our public life. 2, fiche 27, Anglais, - Tips%20for%20Maintaining%20your%20New%20Language%20Skills
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Trucs pour maintenir vos acquis dans votre nouvelle langue
1, fiche 27, Français, Trucs%20pour%20maintenir%20vos%20acquis%20dans%20votre%20nouvelle%20langue
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada. Le français et l'anglais sont les langues officielles du Canada. À ce titre, le Canada n'est pas le seul pays au monde à avoir deux langues officielles. Ce qui nous distingue cependant des autres nations, c'est la démarche que nous avons retenue en matière de bilinguisme. Typiquement canadienne, elle est exposée dans la Loi sur les langues officielles et témoigne de notre attachement aux valeurs fondamentales qui ont marqué, et continuent de marquer, l'évolution et l'histoire du Canada. Cette démarche témoigne aussi de notre volonté de les traduire de façon authentique dans notre vie collective. 2, fiche 27, Français, - Trucs%20pour%20maintenir%20vos%20acquis%20dans%20votre%20nouvelle%20langue
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Non-Surgical Treatment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Tips for Cutting Down or Quitting Smoking
1, fiche 28, Anglais, Tips%20for%20Cutting%20Down%20or%20Quitting%20Smoking
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Healthy Environments and Consumer Safety Branch, Ottawa, 2005. 1, fiche 28, Anglais, - Tips%20for%20Cutting%20Down%20or%20Quitting%20Smoking
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Trucs pour diminuer sa consommation ou cesser de fumer
1, fiche 28, Français, Trucs%20pour%20diminuer%20sa%20consommation%20ou%20cesser%20de%20fumer
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, Ottawa, 2005. 1, fiche 28, Français, - Trucs%20pour%20diminuer%20sa%20consommation%20ou%20cesser%20de%20fumer
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Protection of Life
- Games and Toys (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Toy Safety Tips
1, fiche 29, Anglais, Toy%20Safety%20Tips
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Healthy Environments and Consumer Safety Branch, Ottawa, 2004, pamphlet. 1, fiche 29, Anglais, - Toy%20Safety%20Tips
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Sécurité des personnes
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Conseils de sécurité en matière de jouets
1, fiche 29, Français, Conseils%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20jouets
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, Ottawa, 2004, dépliant. 1, fiche 29, Français, - Conseils%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20jouets
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Regulations and Standards (Food)
- Business and Administrative Documents
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips and Facts
1, fiche 30, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20and%20Facts
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency, Ottawa, 2004. 1, fiche 30, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20and%20Facts
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Les conseils sur la salubrité des aliments
1, fiche 30, Français, Les%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2004. 1, fiche 30, Français, - Les%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Tips for working with youth in community development projects
1, fiche 31, Anglais, Tips%20for%20working%20with%20youth%20in%20community%20development%20projects
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. Issued by the Office of Alcohol, Drugs and Dependency Issues, Ottawa, 1997, 20 pages. 1, fiche 31, Anglais, - Tips%20for%20working%20with%20youth%20in%20community%20development%20projects
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Conseils pratiques pour le travail auprès des jeunes dans les projets de développement communautaire
1, fiche 31, Français, Conseils%20pratiques%20pour%20le%20travail%20aupr%C3%A8s%20des%20jeunes%20dans%20les%20projets%20de%20d%C3%A9veloppement%20communautaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. Publié par le Bureau de l'alcool, des drogues et des questions de dépendance, Ottawa, 1997, 22 pages. 1, fiche 31, Français, - Conseils%20pratiques%20pour%20le%20travail%20aupr%C3%A8s%20des%20jeunes%20dans%20les%20projets%20de%20d%C3%A9veloppement%20communautaire
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Baby and Child Care
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Ten valuable tips for successful breastfeeding
1, fiche 32, Anglais, Ten%20valuable%20tips%20for%20successful%20breastfeeding
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Folder, 1990, Ottawa, revised 1998. 1, fiche 32, Anglais, - Ten%20valuable%20tips%20for%20successful%20breastfeeding
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Soins du bébé et puériculture
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Dix précieux conseils pour allaiter avec succès
1, fiche 32, Français, Dix%20pr%C3%A9cieux%20conseils%20pour%20allaiter%20avec%20succ%C3%A8s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, dépliant, 1991, Ottawa, révision 1998. 1, fiche 32, Français, - Dix%20pr%C3%A9cieux%20conseils%20pour%20allaiter%20avec%20succ%C3%A8s
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Human Diseases
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips for Using Food Thermometers
1, fiche 33, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20for%20Using%20Food%20Thermometers
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 33, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20for%20Using%20Food%20Thermometers
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies humaines
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : l'utilisation des thermomètres pour aliments
1, fiche 33, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20l%27utilisation%20des%20thermom%C3%A8tres%20pour%20aliments
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 33, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20l%27utilisation%20des%20thermom%C3%A8tres%20pour%20aliments
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Human Diseases
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips on E. coli 0157 : H7
1, fiche 34, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20on%20E%2E%20coli%200157%20%3A%20H7
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 34, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20on%20E%2E%20coli%200157%20%3A%20H7
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies humaines
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : la bactérie E. coli 0157:H7
1, fiche 34, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20la%20bact%C3%A9rie%20E%2E%20coli%200157%3AH7
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 34, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20la%20bact%C3%A9rie%20E%2E%20coli%200157%3AH7
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Animal Diseases
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Tips for Preventing Infections from Pets and Petting Zoos
1, fiche 35, Anglais, Tips%20for%20Preventing%20Infections%20from%20Pets%20and%20Petting%20Zoos
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 35, Anglais, - Tips%20for%20Preventing%20Infections%20from%20Pets%20and%20Petting%20Zoos
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies des animaux
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Quelques conseils pour empêcher les infections provenant d'animaux de compagnie et de zoos pour enfants
1, fiche 35, Français, Quelques%20conseils%20pour%20emp%C3%AAcher%20les%20infections%20provenant%20d%27animaux%20de%20compagnie%20et%20de%20zoos%20pour%20enfants
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 35, Français, - Quelques%20conseils%20pour%20emp%C3%AAcher%20les%20infections%20provenant%20d%27animaux%20de%20compagnie%20et%20de%20zoos%20pour%20enfants
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-12-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Technological and Commercial Information Promotion System
1, fiche 36, Anglais, Technological%20and%20Commercial%20Information%20Promotion%20System
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 36, Anglais, TIPS
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 36, Anglais, - Technological%20and%20Commercial%20Information%20Promotion%20System
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Système de promotion de l'information technologique et commerciale
1, fiche 36, Français, Syst%C3%A8me%20de%20promotion%20de%20l%27information%20technologique%20et%20commerciale
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- TIPS 1, fiche 36, Français, TIPS
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 36, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20promotion%20de%20l%27information%20technologique%20et%20commerciale
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Promoción de Información Tecnológica y Comercial
1, fiche 36, Espagnol, Sistema%20de%20Promoci%C3%B3n%20de%20Informaci%C3%B3n%20Tecnol%C3%B3gica%20y%20Comercial
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
- TIPS 1, fiche 36, Espagnol, TIPS
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 36, Espagnol, - Sistema%20de%20Promoci%C3%B3n%20de%20Informaci%C3%B3n%20Tecnol%C3%B3gica%20y%20Comercial
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-10-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Food Industries
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips for Barbecuing
1, fiche 37, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20for%20Barbecuing
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency. 2, fiche 37, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20for%20Barbecuing
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Industrie de l'alimentation
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : Les barbecues
1, fiche 37, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20barbecues
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments. 2, fiche 37, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20barbecues
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-10-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Food Industries
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Food Safety tips for the Kitchen
1, fiche 38, Anglais, Food%20Safety%20tips%20for%20the%20Kitchen
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency. 2, fiche 38, Anglais, - Food%20Safety%20tips%20for%20the%20Kitchen
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Industrie de l'alimentation
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : La cuisine
1, fiche 38, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20La%20cuisine
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments. 2, fiche 38, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20La%20cuisine
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-10-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Food Industries
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips for Bagged & Boxed Lunches
1, fiche 39, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20for%20Bagged%20%26%20Boxed%20Lunches
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency. 2, fiche 39, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20for%20Bagged%20%26%20Boxed%20Lunches
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Industrie de l'alimentation
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : Les sacs et boîtes à lunch
1, fiche 39, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20sacs%20et%20bo%C3%AEtes%20%C3%A0%20lunch
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments. 2, fiche 39, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20sacs%20et%20bo%C3%AEtes%20%C3%A0%20lunch
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-10-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Food Industries
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips for Picnicking, Hiking and Camping
1, fiche 40, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20for%20Picnicking%2C%20Hiking%20and%20Camping
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Safety Agency. 2, fiche 40, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20for%20Picnicking%2C%20Hiking%20and%20Camping
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Industrie de l'alimentation
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : Les pique-niques, les randonnées et le camping
1, fiche 40, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20pique%2Dniques%2C%20les%20randonn%C3%A9es%20et%20le%20camping
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments. 2, fiche 40, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20Les%20pique%2Dniques%2C%20les%20randonn%C3%A9es%20et%20le%20camping
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Quick Tips to Make Accessible Web Sites
1, fiche 41, Anglais, Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- WAI QuickTips 1, fiche 41, Anglais, WAI%20QuickTips
correct, international
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium. 1, fiche 41, Anglais, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 41, Anglais, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Conseils pour faire des sites Web accessibles
1, fiche 41, Français, Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
nom masculin, international
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, fiche 41, Français, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 41, Français, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-09-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Loans
- Scholarships and Research Grants
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Quick Tips-A Companion to Your Student Financial Assistance Application
1, fiche 42, Anglais, Quick%20Tips%2DA%20Companion%20to%20Your%20Student%20Financial%20Assistance%20Application
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A Government of Canada/Alberta booklet. 2, fiche 42, Anglais, - Quick%20Tips%2DA%20Companion%20to%20Your%20Student%20Financial%20Assistance%20Application
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Quick Tips : A Companion to Your Student Financial Assistance Application
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Prêts et emprunts
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Petits conseils - Document complémentaire à votre demande d'aide financière aux étudiants
1, fiche 42, Français, Petits%20conseils%20%2D%20Document%20compl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20votre%20demande%20d%27aide%20financi%C3%A8re%20aux%20%C3%A9tudiants
nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Brochure du gouvernement fédéral produite de concert avec l'Alberta et faisant partie d'une série destinée aux étudiants. 2, fiche 42, Français, - Petits%20conseils%20%2D%20Document%20compl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20votre%20demande%20d%27aide%20financi%C3%A8re%20aux%20%C3%A9tudiants
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Petits conseils : Document complémentaire à votre demande d'aide financière aux étudiants
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Recipes
- Restaurant Menus
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- broiled ham with asparagus tips
1, fiche 43, Anglais, broiled%20ham%20with%20asparagus%20tips
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- grilled ham with asparagus tips 1, fiche 43, Anglais, grilled%20ham%20with%20asparagus%20tips
correct
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Menus (Restauration)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- jambon grillé et pointes d'asperges
1, fiche 43, Français, jambon%20grill%C3%A9%20et%20pointes%20d%27asperges
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- jambon grillé avec pointes d'asperges 1, fiche 43, Français, jambon%20grill%C3%A9%20avec%20pointes%20d%27asperges
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Security
- Occupational Health and Safety
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- precautionary measure
1, fiche 44, Anglais, precautionary%20measure
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- safety tips 2, fiche 44, Anglais, safety%20tips
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
"precautionary measures": phrases telling workers what measures should be taken when using, handling, or working in the presence of a controlled product. For example, the label might say: "Keep container in well-ventilated place". 3, fiche 44, Anglais, - precautionary%20measure
Record number: 44, Textual support number: 2 DEF
"precautionary measures": short statements describing the precautions to be taken when handling a controlled product. Examples of precautionary measures include: - wear face protection; - avoid prolonged contact with skin; - store away from heat. 4, fiche 44, Anglais, - precautionary%20measure
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
as a precautionary measure. 5, fiche 44, Anglais, - precautionary%20measure
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
precautionary measures to be followed. 6, fiche 44, Anglais, - precautionary%20measure
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
More often used in the plural form. 7, fiche 44, Anglais, - precautionary%20measure
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 44, La vedette principale, Français
- précaution
1, fiche 44, Français, pr%C3%A9caution
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- mesure de précaution 2, fiche 44, Français, mesure%20de%20pr%C3%A9caution
voir observation, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
«précaution» : Disposition prise pour éviter un mal ou en atténuer l'effet. 3, fiche 44, Français, - pr%C3%A9caution
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
S'entourer de précautions. Prendre des précautions, ses précautions. Avec de grandes précautions. Par précaution. 3, fiche 44, Français, - pr%C3%A9caution
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
précautions à prendre. 4, fiche 44, Français, - pr%C3%A9caution
Record number: 44, Textual support number: 3 CONT
par mesure de précaution. 5, fiche 44, Français, - pr%C3%A9caution
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Utilisé plus souvent au pluriel. 6, fiche 44, Français, - pr%C3%A9caution
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
L'expression "mesure(s) de précaution" nous paraît un peu redondante. 6, fiche 44, Français, - pr%C3%A9caution
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- medida preventiva
1, fiche 44, Espagnol, medida%20preventiva
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
- medida cautelar 1, fiche 44, Espagnol, medida%20cautelar
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-09-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Accommodation (Military)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Information System Tips & Tricks
1, fiche 45, Anglais, Information%20System%20Tips%20%26%20Tricks
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- IS Tips & Tricks 1, fiche 45, Anglais, IS%20Tips%20%26%20Tricks
correct
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Logement (Militaire)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- conseils et trucs des Systèmes d'information
1, fiche 45, Français, conseils%20et%20trucs%20des%20Syst%C3%A8mes%20d%27information
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- conseils et trucs des SI 1, fiche 45, Français, conseils%20et%20trucs%20des%20SI
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Old Age
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Communicating with Seniors : Advice, Techniques and Tips
1, fiche 46, Anglais, Communicating%20with%20Seniors%20%3A%20Advice%2C%20Techniques%20and%20Tips
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Division of Aging and Seniors, Health Canada, Ottawa, 1999, 36 pages. 2, fiche 46, Anglais, - Communicating%20with%20Seniors%20%3A%20Advice%2C%20Techniques%20and%20Tips
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Communicating with Seniors
- Communicating with Seniors-Advice, Techniques and Tips
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Communiquer avec les aînés : conseils et techniques
1, fiche 46, Français, Communiquer%20avec%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s%20%3A%20conseils%20et%20techniques
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Division du vieillissement et des aînés, Santé Canada, Ottawa, 1999, 43 pages. 2, fiche 46, Français, - Communiquer%20avec%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s%20%3A%20conseils%20et%20techniques
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Communiquer avec les aînés
- Communiquer avec les aînés - conseils et techniques
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-04-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of persons with a disability
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Promoting a New Image
1, fiche 47, Anglais, Promoting%20a%20New%20Image
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Promoting a New Image : Disability Awareness Tips 1, fiche 47, Anglais, Promoting%20a%20New%20Image%20%3A%20Disability%20Awareness%20Tips
correct, Canada
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Booklet prepared for the National Access Awareness Week. 2, fiche 47, Anglais, - Promoting%20a%20New%20Image
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Vers une nouvelle image
1, fiche 47, Français, Vers%20une%20nouvelle%20image
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Vers une nouvelle image : Quelques trucs pour se sentir à l'aise avec les personnes handicapées 1, fiche 47, Français, Vers%20une%20nouvelle%20image%20%3A%20Quelques%20trucs%20pour%20se%20sentir%20%C3%A0%20l%27aise%20avec%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Brochure préparée pour la Semaine nationale pour l'intégration des personnes handicapées. 2, fiche 47, Français, - Vers%20une%20nouvelle%20image
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-06-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Baby and Child Care
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- 10 Valuable Tips for Successful Breastfeeding
1, fiche 48, Anglais, 10%20Valuable%20Tips%20for%20Successful%20Breastfeeding
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Health Canada's publication. 1, fiche 48, Anglais, - 10%20Valuable%20Tips%20for%20Successful%20Breastfeeding
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Ten Valuable Tips for Successful Breastfeeding
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Soins du bébé et puériculture
Fiche 48, La vedette principale, Français
- 10 précieux conseils pour allaiter avec succès
1, fiche 48, Français, 10%20pr%C3%A9cieux%20conseils%20pour%20allaiter%20avec%20succ%C3%A8s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Unité de la santé de la famille et de l'enfant, Santé Canada, 1998. 1, fiche 48, Français, - 10%20pr%C3%A9cieux%20conseils%20pour%20allaiter%20avec%20succ%C3%A8s
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Dix précieux conseils pour allaiter avec succès
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- System Names
- Personnel Management (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Transport Canada Integrated Personnel System
1, fiche 49, Anglais, Transport%20Canada%20Integrated%20Personnel%20System
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 49, Anglais, TIPS
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Transport Integrated Personnel System
- Integrated Personnel System
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Système intégré du personnel de Transports Canada
1, fiche 49, Français, Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20du%20personnel%20de%20Transports%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- SIPT 1, fiche 49, Français, SIPT
correct, nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Système intégré du personnel de transports
- Système intégré du personnel
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Lifestyle Tips
1, fiche 50, Anglais, Lifestyle%20Tips
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Lifestyle Tips articles offer practical suggestions for integrating physical activity into any lifestyle. Published by the Canadian Fitness and Lifestyle Research Institute. 1, fiche 50, Anglais, - Lifestyle%20Tips
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Vivre en action
1, fiche 50, Français, Vivre%20en%20action
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Les articles de Vivre en action suggèrent des moyens pratiques d'intégrer l'activité physique dans tout mode de vie. Publié par l'Institut canadien de la recherche sur la condition physique et le mode de vie. 1, fiche 50, Français, - Vivre%20en%20action
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-09-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Totally Integrated Publishing System
1, fiche 51, Anglais, Totally%20Integrated%20Publishing%20System
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 51, Anglais, TIPS
correct, Canada
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Système intégré d'édition assistée par ordinateur
1, fiche 51, Français, Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27%C3%A9dition%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
- SIEAO 1, fiche 51, Français, SIEAO
correct, Canada
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-07-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Fire Safety
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Fire Safety Tips for Babysitters
1, fiche 52, Anglais, Fire%20Safety%20Tips%20for%20Babysitters
correct, Manitoba
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
City of Winnipeg, Fire Department document. 1, fiche 52, Anglais, - Fire%20Safety%20Tips%20for%20Babysitters
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité incendie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Conseils pratiques pour garde-enfants
1, fiche 52, Français, Conseils%20pratiques%20pour%20garde%2Denfants
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ville de Winnipeg, document du Service d'incendie. 1, fiche 52, Français, - Conseils%20pratiques%20pour%20garde%2Denfants
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-07-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Fire Safety
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Hotel Fires, Tips on How to Survive
1, fiche 53, Anglais, Hotel%20Fires%2C%20Tips%20on%20How%20to%20Survive
correct, Manitoba
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
City of Winnipeg, Fire Department document. 1, fiche 53, Anglais, - Hotel%20Fires%2C%20Tips%20on%20How%20to%20Survive
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité incendie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Les incendies d'hôtels!! Que faire pour rester en vie?
1, fiche 53, Français, Les%20incendies%20d%27h%C3%B4tels%21%21%20Que%20faire%20pour%20rester%20en%20vie%3F
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ville de Winnipeg, document du Service d'incendie. 1, fiche 53, Français, - Les%20incendies%20d%27h%C3%B4tels%21%21%20Que%20faire%20pour%20rester%20en%20vie%3F
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Tips for Action Against Violence
1, fiche 54, Anglais, Tips%20for%20Action%20Against%20Violence
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
"Tips for Action Against Violence" is a series of fact sheets released in the Spring of 1996 by the Canadian Association of Broadcasters and various federal government departments, as part of their "Speak Out Against Violence" campaign. These fact sheets help the reader to understand the media, how it works, and how a message is conveyed. 1, fiche 54, Anglais, - Tips%20for%20Action%20Against%20Violence
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Conseils pratiques pour contrer la violence
1, fiche 54, Français, Conseils%20pratiques%20pour%20contrer%20la%20violence
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Association canadienne des radiodiffuseurs en collaboration avec plusieurs ministères du gouvernement fédéral. 1, fiche 54, Français, - Conseils%20pratiques%20pour%20contrer%20la%20violence
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Making your workplace work :tips for improving the air quality in your office
1, fiche 55, Anglais, Making%20your%20workplace%20work%20%3Atips%20for%20improving%20the%20air%20quality%20in%20your%20office
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Rev. 1997. Ottawa : Public Works and Government Services Canada, 1997. 1, fiche 55, Anglais, - Making%20your%20workplace%20work%20%3Atips%20for%20improving%20the%20air%20quality%20in%20your%20office
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Rendre votre lieu de travail efficace : conseils pour améliorer la qualité de l'air dans votre bureau
1, fiche 55, Français, Rendre%20votre%20lieu%20de%20travail%20efficace%20%3A%20conseils%20pour%20am%C3%A9liorer%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20dans%20votre%20bureau
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Réédition 1997. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, 1997. 1, fiche 55, Français, - Rendre%20votre%20lieu%20de%20travail%20efficace%20%3A%20conseils%20pour%20am%C3%A9liorer%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20dans%20votre%20bureau
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-11-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- tips of branches 1, fiche 56, Anglais, tips%20of%20branches
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Weeping birch. 1, fiche 56, Anglais, - tips%20of%20branches
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- bout des branches
1, fiche 56, Français, bout%20des%20branches
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-11-05
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Computer Tips and Tricks 1, fiche 57, Anglais, Computer%20Tips%20and%20Tricks
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Ordi-trucs
1, fiche 57, Français, Ordi%2Dtrucs
proposition, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un bulletin interne (SCT [Secrétariat du Conseil du Trésor]) à l'intention des employés. Conseils sur l'utilisation des ordinateurs. 1, fiche 57, Français, - Ordi%2Dtrucs
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Proposition pour le numéro initial. 1, fiche 57, Français, - Ordi%2Dtrucs
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1998-11-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Recruiting of Personnel
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Bias-free Selection-Facts and Tips 1, fiche 58, Anglais, Bias%2Dfree%20Selection%2DFacts%20and%20Tips
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Bias Free Selection : Facts and Tips
- Bias-Free Selection : Facts and Tips
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Recrutement du personnel
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Sélection impartiale - Faits et conseils 1, fiche 58, Français, S%C3%A9lection%20impartiale%20%2D%20Faits%20et%20conseils
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure de Santé Canada. 1, fiche 58, Français, - S%C3%A9lection%20impartiale%20%2D%20Faits%20et%20conseils
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 58, Français, - S%C3%A9lection%20impartiale%20%2D%20Faits%20et%20conseils
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Sélection impartiale : Faits et conseils
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1998-07-21
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Customs and Excise
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- ACROSS Information Tips 1, fiche 59, Anglais, ACROSS%20Information%20Tips
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
[ACROSS: Accelerated Commercial Release Operations Support System]. 2, fiche 59, Anglais, - ACROSS%20Information%20Tips
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Douanes et accise
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Conseils d'information du SSMAEC
1, fiche 59, Français, Conseils%20d%27information%20du%20SSMAEC
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Bulletin pour les employés de Revenu Canada. 1, fiche 59, Français, - Conseils%20d%27information%20du%20SSMAEC
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
[SSMAEC : Système de soutien de la mainlevée accélérée des expéditions commerciales]. 2, fiche 59, Français, - Conseils%20d%27information%20du%20SSMAEC
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1998-05-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Taxation
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- National Tips and Gratuities Coordination Group 1, fiche 60, Anglais, National%20Tips%20and%20Gratuities%20Coordination%20Group
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- National Tips and Gratuities Co-ordination Groups
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Fiscalité
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Groupe national de coordination des pourboires et des gratifications
1, fiche 60, Français, Groupe%20national%20de%20coordination%20des%20pourboires%20et%20des%20gratifications
non officiel, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-02-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Hot Tips... on Horizontal Management 1, fiche 61, Anglais, Hot%20Tips%2E%2E%2E%20on%20Horizontal%20Management
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Trucs ... pour la gestion horizontale 1, fiche 61, Français, Trucs%20%2E%2E%2E%20pour%20la%20gestion%20horizontale
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Bulletin du groupe de la restructuration de la Direction générale des SAPC [Service d'administration des politiques commerciales]. 1, fiche 61, Français, - Trucs%20%2E%2E%2E%20pour%20la%20gestion%20horizontale
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1998-01-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Protection of Life
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Playground Safety Tips/Strangulation Hazards 1, fiche 62, Anglais, Playground%20Safety%20Tips%2FStrangulation%20Hazards
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Playground Safety Tips, Strangulation Hazards
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité des personnes
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Sécurité au terrain de jeu/Danger d'étranglement
1, fiche 62, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20au%20terrain%20de%20jeu%2FDanger%20d%27%C3%A9tranglement
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source : Bulletin de la sécurité des produits, Santé Canada. 1, fiche 62, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20au%20terrain%20de%20jeu%2FDanger%20d%27%C3%A9tranglement
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Sécurité au terrain de jeu, Danger d'étranglement
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1997-12-31
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Tech Tips 1, fiche 63, Anglais, Tech%20Tips
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Technotrucs
1, fiche 63, Français, Technotrucs
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une chronique régulière de Visa, journal des employés de CIC [Citoyenneté et Immigration Canada]. 1, fiche 63, Français, - Technotrucs
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1997-12-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Saving and Consumption
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- consumer tips 1, fiche 64, Anglais, consumer%20tips
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- consumer tip
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Épargne et consommation
Fiche 64, La vedette principale, Français
- conseils à l'intention des consommateurs
1, fiche 64, Français, conseils%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20consommateurs
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Dans Strategis. 1, fiche 64, Français, - conseils%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20consommateurs
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Éviter tuyaux, trop familier. 1, fiche 64, Français, - conseils%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20consommateurs
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- conseil à l'intention des consommateurs
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1997-11-14
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Management Operations
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- TIPS for taking the EX assessment 1, fiche 65, Anglais, TIPS%20for%20taking%20the%20EX%20assessment
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
Fiche 65, La vedette principale, Français
- CONSEILS pour l'examen d'évaluation des futurs cadres
1, fiche 65, Français, CONSEILS%20pour%20l%27examen%20d%27%C3%A9valuation%20des%20futurs%20cadres
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : AAC [Agriculture et agroalimentaire Canada]. 1, fiche 65, Français, - CONSEILS%20pour%20l%27examen%20d%27%C3%A9valuation%20des%20futurs%20cadres
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1997-03-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Immigration Enforcement Tips Line 1, fiche 66, Anglais, Immigration%20Enforcement%20Tips%20Line
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Citoyenneté et immigration
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Ligne téléphonique pour la dénonciation des immigrants illégaux
1, fiche 66, Français, Ligne%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20pour%20la%20d%C3%A9nonciation%20des%20immigrants%20ill%C3%A9gaux
non officiel, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1996-12-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
- Road Transport
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Green Driving Tips
1, fiche 67, Anglais, Green%20Driving%20Tips
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Title of a card for the federal fleet vehicles issued by the Office of Federal Environmental Stewardship. 1, fiche 67, Anglais, - Green%20Driving%20Tips
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
- Transport routier
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Conduite écologique
1, fiche 67, Français, Conduite%20%C3%A9cologique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une carte pour les véhicules de la flotte fédérale émise par le Bureau de gérance fédérale de l'environnement. 1, fiche 67, Français, - Conduite%20%C3%A9cologique
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1996-08-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Environment
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Enviro Tips and Tidbits 1, fiche 68, Anglais, Enviro%20Tips%20and%20Tidbits
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Environnement
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Info-Écolo 1, fiche 68, Français, Info%2D%C3%89colo
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Bulletin envoyé par courrier électronique (E-Mail) au personnel de la gestion du matériel. 1, fiche 68, Français, - Info%2D%C3%89colo
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Healthy Housing : Practical Tips
1, fiche 69, Anglais, Healthy%20Housing%20%3A%20Practical%20Tips
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 69, Anglais, - Healthy%20Housing%20%3A%20Practical%20Tips
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Maisons saines : Conseils pratiques
1, fiche 69, Français, Maisons%20saines%20%3A%20Conseils%20pratiques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 69, Français, - Maisons%20saines%20%3A%20Conseils%20pratiques
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1996-06-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Environmental Management
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Slow Down and Save! Driver's Tips for Energy Conservation 1, fiche 70, Anglais, Slow%20Down%20and%20Save%21%20Driver%27s%20Tips%20for%20Energy%20Conservation
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Gestion environnementale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Ralentissez et économisez! Conseils éconergétiques à l'intention du conducteur 1, fiche 70, Français, Ralentissez%20et%20%C3%A9conomisez%21%20Conseils%20%C3%A9conerg%C3%A9tiques%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20conducteur
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un dépliant. 1, fiche 70, Français, - Ralentissez%20et%20%C3%A9conomisez%21%20Conseils%20%C3%A9conerg%C3%A9tiques%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20conducteur
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Mexico :Tips for Business and Travel
1, fiche 71, Anglais, Mexico%20%3ATips%20for%20Business%20and%20Travel
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Published by the Department of Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 71, Anglais, - Mexico%20%3ATips%20for%20Business%20and%20Travel
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Mexique: guide pour gens d'affaires et touristes
1, fiche 71, Français, Mexique%3A%20guide%20pour%20gens%20d%27affaires%20et%20touristes
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 71, Français, - Mexique%3A%20guide%20pour%20gens%20d%27affaires%20et%20touristes
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Mexico-Tips for Business and Travel 1, fiche 72, Anglais, Mexico%2DTips%20for%20Business%20and%20Travel
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Tips for Business and Travel
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Mexique - Guide pour gens d'affaires et touristes
1, fiche 72, Français, Mexique%20%2D%20Guide%20pour%20gens%20d%27affaires%20et%20touristes
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Source : Documentation fournie par la Direction générale des affaires commerciales. 1, fiche 72, Français, - Mexique%20%2D%20Guide%20pour%20gens%20d%27affaires%20et%20touristes
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Guide pour gens d'affaires et touristes
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1996-04-02
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tourism (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Travel Tips-A Must Read for Every Traveller 1, fiche 73, Anglais, Travel%20Tips%2DA%20Must%20Read%20for%20Every%20Traveller
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Tourisme (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Conseils essentiels pour le voyageur 1, fiche 73, Français, Conseils%20essentiels%20pour%20le%20voyageur
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1995-06-28
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Policy Tips 1, fiche 74, Anglais, Policy%20Tips
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
[...] initiative underway in Policy. 1, fiche 74, Anglais, - Policy%20Tips
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Renseignements pratiques en matière de politique aux PSR 1, fiche 74, Français, Renseignements%20pratiques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20politique%20aux%20PSR
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1995-03-07
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Credit and Collection Tips
1, fiche 75, Anglais, Credit%20and%20Collection%20Tips
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Crédit et recouvrement
1, fiche 75, Français, Cr%C3%A9dit%20et%20recouvrement
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Titre de l'une des six trousses qui composent le Guide d'autoplanification de la Banque fédérale de développement. 1, fiche 75, Français, - Cr%C3%A9dit%20et%20recouvrement
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1995-03-07
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Data Banks and Databases
- Ecology (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Green Tips Infobase 1, fiche 76, Anglais, Green%20Tips%20Infobase
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Banques et bases de données
- Écologie (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Banque des conseils écologiques 1, fiche 76, Français, Banque%20des%20conseils%20%C3%A9cologiques
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Fichier informatisé de tous les conseils écologiques d'Environnement Canada. Source : Juliana Ajaka, Environnement Canada. 1, fiche 76, Français, - Banque%20des%20conseils%20%C3%A9cologiques
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1994-09-06
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Practical Tips : A Guide for Managers to Accommodate Persons with Disabilities in the Workplace 1, fiche 77, Anglais, Practical%20Tips%20%3A%20A%20Guide%20for%20Managers%20to%20Accommodate%20Persons%20with%20Disabilities%20in%20the%20Workplace
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Practical Tips : Accommodating Persons with Disabilities in the Workplace 2, fiche 77, Anglais, Practical%20Tips%20%3A%20Accommodating%20Persons%20with%20Disabilities%20in%20the%20Workplace
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Conseils pratiques : Répondre aux besoins des personnes handicapées en milieu de travail 1, fiche 77, Français, Conseils%20pratiques%20%3A%20R%C3%A9pondre%20aux%20besoins%20des%20personnes%20handicap%C3%A9es%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Publication des Programmes pour les personnes handicapées. Source : Peter Field des Programmes. 1, fiche 77, Français, - Conseils%20pratiques%20%3A%20R%C3%A9pondre%20aux%20besoins%20des%20personnes%20handicap%C3%A9es%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Technological Information Pilot System
1, fiche 78, Anglais, Technological%20Information%20Pilot%20System
correct, international
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- TIPS 1, fiche 78, Anglais, TIPS
correct, international
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Technological Information Pilot System
1, fiche 78, Français, Technological%20Information%20Pilot%20System
correct, international
Fiche 78, Les abréviations, Français
- TIPS 1, fiche 78, Français, TIPS
correct, international
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1994-05-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Public Administration
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- MS Mail TIPS 1, fiche 79, Anglais, MS%20Mail%20TIPS
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Administration publique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Trucs et conseils MS Mail
1, fiche 79, Français, Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Un des fichiers du babillard électronique des réseaux locaux de la CFP [Commission de la fonction publique]; sert à l'envoi de messages concernant l'utilisation de MS Mail. 1, fiche 79, Français, - Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Comité des partenaires de réseaux locaux. 1, fiche 79, Français, - Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1994-02-23
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sociology of persons with a disability
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Disability Awareness Tips 1, fiche 80, Anglais, Disability%20Awareness%20Tips
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Trucs de sensibilisation à la déficience
1, fiche 80, Français, Trucs%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9ficience
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : PPPH [Programme de participation des handicapés]. 1, fiche 80, Français, - Trucs%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9ficience
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- System Names
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- TIPS system 1, fiche 81, Anglais, TIPS%20system
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 81, La vedette principale, Français
- système TIPS 1, fiche 81, Français, syst%C3%A8me%20TIPS
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Police
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- tips line 1, fiche 82, Anglais, tips%20line
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Police
Fiche 82, La vedette principale, Français
- ligne anti-crime
1, fiche 82, Français, ligne%20anti%2Dcrime
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-01-07
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- tax tips
1, fiche 83, Anglais, tax%20tips
pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 83, La vedette principale, Français
- tuyaux sur l'impôt
1, fiche 83, Français, tuyaux%20sur%20l%27imp%C3%B4t
nom masculin, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
"Radio tax tips" - annonces-éclair pour la radio; "T.V. tax tips" - annonces de 30 secondes pour la télévision. 1, fiche 83, Français, - tuyaux%20sur%20l%27imp%C3%B4t
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Selon les Services d'information de l'Impôt. 1, fiche 83, Français, - tuyaux%20sur%20l%27imp%C3%B4t
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1992-12-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- TIPS Program
1, fiche 84, Anglais, TIPS%20Program
correct, États-Unis
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
To provide all schools with awareness, training, evaluation, and technical assistance in the implementation of the TIPS Program in the classroom. TIPS is the acronym for Teaching Individual Protective Strategies and Teaching Individuals Positive Solutions. 1, fiche 84, Anglais, - TIPS%20Program
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 84, La vedette principale, Français
- TIPS Program
1, fiche 84, Français, TIPS%20Program
correct, États-Unis
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1992-08-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Stock Exchange
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bourse
Fiche 85, La vedette principale, Français
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Produit boursier lancé en 1990 à l'intention des petits épargnants : sous-produits de l'indice TSE 35 de la Bourse de Toronto, valant un dixième de cet indice. Renseignement obtenu dans le Journal La Presse, 1 juin 1992. 1, fiche 85, Français, - TIPS
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1992-02-01
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Communication and Information Management
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- TIPS 2000 1, fiche 86, Anglais, TIPS%202000
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 86, La vedette principale, Français
- INFO PLUS 2000 1, fiche 86, Français, INFO%20PLUS%202000
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- INFOPLUS 2000 2, fiche 86, Français, INFOPLUS%202000
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Feuillet d'information du ministère de l'Agriculture sur FP 2000 et les initiatives prises dans le cadre du projet. 1, fiche 86, Français, - INFO%20PLUS%202000
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Bulletin du Secrétariat FP 2000. 2, fiche 86, Français, - INFO%20PLUS%202000
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- System Names
- Personnel Management
- Transportation
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Transport Integrated Personnel System 1, fiche 87, Anglais, Transport%20Integrated%20Personnel%20System
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion du personnel
- Transports
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Système intégré du personnel des Transports
1, fiche 87, Français, Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20du%20personnel%20des%20Transports
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- SIPT 1, fiche 87, Français, SIPT
nom masculin
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Translation (General)
- Sales (Marketing)
- Merchandising Techniques
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- shopping tips
1, fiche 88, Anglais, shopping%20tips
correct, pluriel
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Shopping tips for the Christmas season (other than gift suggestions). 1, fiche 88, Anglais, - shopping%20tips
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Vente
- Techniques marchandes
Fiche 88, La vedette principale, Français
- suggestions d'achats
1, fiche 88, Français, suggestions%20d%27achats
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- idées d'achats 1, fiche 88, Français, id%C3%A9es%20d%27achats
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- aux bonnes trouvailles 1, fiche 88, Français, aux%20bonnes%20trouvailles
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Liste de choses qu'il serait intéressant d'acheter pour créer une ambiance pour une occasion particulière. 1, fiche 88, Français, - suggestions%20d%27achats
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Ces expressions peuvent convenir chacune à un contexte approprié mais ne sont pas synonymes entre elles. 1, fiche 88, Français, - suggestions%20d%27achats
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- asparagus tips in butter
1, fiche 89, Anglais, asparagus%20tips%20in%20butter
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
green tips, boiled, seasoned with salt and a pinch of sugar, tossed quickly in hot melted butter. 2, fiche 89, Anglais, - asparagus%20tips%20in%20butter
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Plats cuisinés
Fiche 89, La vedette principale, Français
- pointes d'asperges au beurre
1, fiche 89, Français, pointes%20d%27asperges%20au%20beurre
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- training internal publications
1, fiche 90, Anglais, training%20internal%20publications
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- TIPs 1, fiche 90, Anglais, TIPs
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 90, La vedette principale, Français
- publications internes de formation
1, fiche 90, Français, publications%20internes%20de%20formation
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1991-01-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- wing tips
1, fiche 91, Anglais, wing%20tips
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 91, La vedette principale, Français
- saumons d'aile
1, fiche 91, Français, saumons%20d%27aile
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1991-01-04
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Choosing a Credit Card-Tips to Remember 1, fiche 92, Anglais, Choosing%20a%20Credit%20Card%2DTips%20to%20Remember
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Conseils sur le choix d'une carte de crédit 1, fiche 92, Français, Conseils%20sur%20le%20choix%20d%27une%20carte%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Dépliant publié par Consommateurs et Sociétés Canada. 1, fiche 92, Français, - Conseils%20sur%20le%20choix%20d%27une%20carte%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1991-01-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- System Names
- Physical Geography
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Topographic Information Planning System 1, fiche 93, Anglais, Topographic%20Information%20Planning%20System
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Géographie physique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Système de planification de l'information topographique
1, fiche 93, Français, Syst%C3%A8me%20de%20planification%20de%20l%27information%20topographique
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
- SPIT 1, fiche 93, Français, SPIT
nom masculin
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1990-10-01
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- A leader's guide for group information sessions on job search tips 1, fiche 94, Anglais, A%20leader%27s%20guide%20for%20group%20information%20sessions%20on%20job%20search%20tips
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Publication number : LM077E/F. 1, fiche 94, Anglais, - A%20leader%27s%20guide%20for%20group%20information%20sessions%20on%20job%20search%20tips
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Conseils pour la recherche d'emploi : guide à l'intention des animateurs de sessions d'information de groupe 1, fiche 94, Français, Conseils%20pour%20la%20recherche%20d%27emploi%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20animateurs%20de%20sessions%20d%27information%20de%20groupe
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 94, Français, - Conseils%20pour%20la%20recherche%20d%27emploi%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20animateurs%20de%20sessions%20d%27information%20de%20groupe
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1990-06-01
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Job Search Tips 1, fiche 95, Anglais, Job%20Search%20Tips
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Conseils pour la recherche d'emploi 1, fiche 95, Français, Conseils%20pour%20la%20recherche%20d%27emploi
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une nouvelle séance d'information des CEC. 1, fiche 95, Français, - Conseils%20pour%20la%20recherche%20d%27emploi
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1990-04-27
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- be paid by tips 1, fiche 96, Anglais, be%20paid%20by%20tips
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- être rémunéré au pourboire 1, fiche 96, Français, %C3%AAtre%20r%C3%A9mun%C3%A9r%C3%A9%20au%20pourboire
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Tips for Choosing a Credit Card 1, fiche 97, Anglais, Tips%20for%20Choosing%20a%20Credit%20Card
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Conseil sur le choix d'une carte de crédit 1, fiche 97, Français, Conseil%20sur%20le%20choix%20d%27une%20carte%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Dépliant. 1, fiche 97, Français, - Conseil%20sur%20le%20choix%20d%27une%20carte%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1988-07-01
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Profs Tips 1, fiche 98, Anglais, Profs%20Tips
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
For PSC users. 1, fiche 98, Anglais, - Profs%20Tips
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Professional Office System Tips
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Tuyaux Profs
1, fiche 98, Français, Tuyaux%20Profs
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Tuyaux pour les usagers du Profs 1, fiche 98, Français, Tuyaux%20pour%20les%20usagers%20du%20Profs
nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Tuyaux Profs : forme abrégée. 1, fiche 98, Français, - Tuyaux%20Profs
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Source : Affaires publiques, CFP [Commission de la Fonction publique]. 1, fiche 98, Français, - Tuyaux%20Profs
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Tuyaux pour les usagers du Système de bureau pour professionnels
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1988-05-02
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour and Employment
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Quick Tips on Job Hunting
1, fiche 99, Anglais, Quick%20Tips%20on%20Job%20Hunting
Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Travail et emploi
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Conseils sur la recherche d'emploi
1, fiche 99, Français, Conseils%20sur%20la%20recherche%20d%27emploi
Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu des publications, Emploi et Immigration (1984). 1, fiche 99, Français, - Conseils%20sur%20la%20recherche%20d%27emploi
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1987-04-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- System Names
- Personnel Management
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Totally Integrated Personnel System 1, fiche 100, Anglais, Totally%20Integrated%20Personnel%20System
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion du personnel
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Système intégré de gestion du personnel 1, fiche 100, Français, Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20gestion%20du%20personnel
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


