TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TIS [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Heat (Physics)
- Ultrasonography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- soft tissue thermal index
1, fiche 1, Anglais, soft%20tissue%20thermal%20index
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TIS 1, fiche 1, Anglais, TIS
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- soft-tissue thermal index 2, fiche 1, Anglais, soft%2Dtissue%20thermal%20index
correct, nom
- TIS 2, fiche 1, Anglais, TIS
correct, nom
- TIS 2, fiche 1, Anglais, TIS
- soft tissue TI 3, fiche 1, Anglais, soft%20tissue%20TI
correct, nom
- TIS 3, fiche 1, Anglais, TIS
correct, nom
- TIS 3, fiche 1, Anglais, TIS
- thermal index of soft tissue 1, fiche 1, Anglais, thermal%20index%20of%20soft%20tissue
correct, nom, moins fréquent
- TIS 1, fiche 1, Anglais, TIS
correct, nom
- TIS 1, fiche 1, Anglais, TIS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The soft tissue thermal index (TIS) provides information on the temperature rise in areas in which only soft tissues are scanned, such as [an] abdominal examination or during obstetric scanning earlier than 10 weeks of gestation. 1, fiche 1, Anglais, - soft%20tissue%20thermal%20index
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chaleur (Physique)
- Ultrasonographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indice thermique des tissus mous
1, fiche 1, Français, indice%20thermique%20des%20tissus%20mous
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TIS 2, fiche 1, Français, TIS
correct, nom masculin
- ITm 3, fiche 1, Français, ITm
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'indice thermique des tissus mous (ITm) informe l'utilisateur de l'élévation potentielle de température dans des tissus mous homogènes. 3, fiche 1, Français, - indice%20thermique%20des%20tissus%20mous
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Director General, Technical Investigation Services 1, fiche 2, Anglais, Director%20General%2C%20Technical%20Investigation%20Services
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- DG, Technical Investigation Services 1, fiche 2, Anglais, DG%2C%20Technical%20Investigation%20Services
- DG, TIS 1, fiche 2, Anglais, DG%2C%20TIS
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Director General, Technical Investigations Services
- DG, Technical Investigations Services
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- directeur général des Services d'enquêtes techniques
1, fiche 2, Français, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Services%20d%27enqu%C3%AAtes%20techniques
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- directrice générale des Services d'enquêtes techniques 1, fiche 2, Français, directrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20Services%20d%27enqu%C3%AAtes%20techniques
nom féminin
- DG, Services d'enquêtes techniques 1, fiche 2, Français, DG%2C%20Services%20d%27enqu%C3%AAtes%20techniques
nom masculin et féminin
- DG, SET 1, fiche 2, Français, DG%2C%20SET
nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Targeted Immunization Strategy
1, fiche 3, Anglais, Targeted%20Immunization%20Strategy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TIS 1, fiche 3, Anglais, TIS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In 2003, $32M were dedicated over five years toward the development and implementation of the First Nations and Inuit Health Branch Targeted Immunization Strategy (FNIHB-TIS) to increase immunization coverage rates and ensure access to newly recommended vaccines. The goal of the program is to provide a strategy that integrates with the Canadian national immunization strategy, resulting in the reduced incidence of vaccine-preventable diseases and their sequelae by March 2008. The objectives of the program are to: Improve the coverage rates for routine immunizations in the targeted population of FN children under six years of age living on-reserve, and move towards the international immunization coverage target of 95%; Implement newly recommended vaccines (conjugate pneumococcal, conjugate meningococcal C, and varicella [chickenpox] ) across the country or the targeted population ; Improve the data and understanding of immunization coverage rates, the incidence of vaccine-preventable diseases, barriers to immunization and best practices in implementation. 1, fiche 3, Anglais, - Targeted%20Immunization%20Strategy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Stratégie d'immunisation ciblée
1, fiche 3, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27immunisation%20cibl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SIC 1, fiche 3, Français, SIC
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En 2003, 32 millions de dollars ont été affectés sur une période de cinq ans à l'élaboration et à la mise en œuvre de la Stratégie d'immunisation ciblée (SIC) de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits pour accroître la couverture vaccinale et assurer l'accès aux nouveaux vaccins recommandés. L'objet du programme est d'offrir une stratégie qui s'harmonise avec la stratégie nationale d'immunisation pour réduire l'incidence des maladies évitables par la vaccination et leurs séquelles d'ici mars 2008. Le programme vise les objectifs suivants : accroître l'immunisation systématique au sein de la population ciblée d'enfants des PN de moins de six ans et atteindre le taux mondial de couverture vaccinale, qui est de 95 pour 100; offrir à la population ciblée de tout le pays des vaccins nouvellement recommandés (vaccin conjugué antipneumococcique, vaccin antiméningococcique C conjugué et vaccin contre la varicelle); accroître le nombre de données sur les taux de couverture vaccinale et d'incidence des maladies évitables par la vaccination, les obstacles à l'immunisation et les pratiques exemplaires mises en œuvre, et favoriser une meilleure compréhension de ces facteurs. 1, fiche 3, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27immunisation%20cibl%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Communication and Information Management
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- A6 Telecommunications and Information Services Chief Warrant Officer
1, fiche 4, Anglais, A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- A6 TIS CWO 1, fiche 4, Anglais, A6%20TIS%20CWO
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 4, Anglais, - A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A6 Telecommunications and Information Services Chief Warrant Officer; A6 TIS CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 4, Anglais, - A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion des communications et de l'information
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- A6 Adjudant-Chef des services d'information et de télécommunications
1, fiche 4, Français, A6%20Adjudant%2DChef%20des%20services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- A6 Adjuc SIT 1, fiche 4, Français, A6%20Adjuc%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 4, Français, - A6%20Adjudant%2DChef%20des%20services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A6 Adjudant-Chef des services d'information et de télécommunications ; A6 Adjuc SIT : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 4, Français, - A6%20Adjudant%2DChef%20des%20services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-04-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Force Employment - Telecommunications and Information Services Mission Support
1, fiche 5, Anglais, Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Mission%20Support
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- FE TIS Msn Sp 1, fiche 5, Anglais, FE%20TIS%20Msn%20Sp
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 5, Anglais, - Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Mission%20Support
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Force Employment - Telecommunications and Information Services Mission Support; FE TIS Msn Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 5, Anglais, - Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Mission%20Support
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Force Employment Telecommunications and Information Services Mission Support
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Emploi de la force - Soutien des missions (Services d'information et de télécommunications)
1, fiche 5, Français, Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Soutien%20des%20missions%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- EF Sout Msn SIT 1, fiche 5, Français, EF%20Sout%20Msn%20SIT%20
correct, nom masculin
- Emploi de la force - Soutien de mission (Services d'information et de télécommunications) 1, fiche 5, Français, Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Soutien%20de%20mission%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- EF SIT Sout Msn 1, fiche 5, Français, EF%20SIT%20Sout%20Msn
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 5, Français, - Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Soutien%20des%20missions%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Emploi de la force - Soutien des missions (Services d'information et de télécommunications); EF Sout Msn SIT : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense natioinale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 5, Français, - Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Soutien%20des%20missions%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Emploi de la force Soutien de mission (Services d'information et de télécommunications)
- Emploi de la force Soutien des missions (Services d'information et de télécommunications)
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-03-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- General Conduct of Military Operations
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Force Employment - Telecommunications and Information Systems Mission Support
1, fiche 6, Anglais, Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Systems%20Mission%20Support
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- FE TIS Msn Sp 1, fiche 6, Anglais, FE%20TIS%20Msn%20Sp
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Systems%20Mission%20Support
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Force Employment - Telecommunications and Information Systems Mission Support; FE TIS Msn Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Systems%20Mission%20Support
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Force Employment Telecommunications and Information Systems Mission Support
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Emploi de la force - Systèmes informatiques et de télécommunications de soutien des missions
1, fiche 6, Français, Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20informatiques%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20de%20soutien%20des%20missions
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- EF SIT Sout Msn 1, fiche 6, Français, EF%20SIT%20Sout%20Msn
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20informatiques%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20de%20soutien%20des%20missions
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Emploi de la force - Systèmes informatiques et de télécommunications de soutien des missions; EF SIT Sout Msn : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense natioinale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20informatiques%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20de%20soutien%20des%20missions
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Emploi de la force Systèmes informatiques et de télécommunications de soutien des missions
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-01-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Air Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Force Employment - Telecommunications and Information Services Support
1, fiche 7, Anglais, Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Support
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- FE TIS Sp 1, fiche 7, Anglais, FE%20TIS%20Sp
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Support
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Force Employment - Telecommunications and Information Services Support; FE TIS Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 7, Anglais, - Force%20Employment%20%2D%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Support
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Force Employment Telecommunications and Information Services Support
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces aériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Emploi de la force - Soutien des Services d'information et de télécommunications
1, fiche 7, Français, Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Soutien%20des%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- EF Sout SIT 1, fiche 7, Français, EF%20Sout%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 7, Français, - Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Soutien%20des%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Emploi de la force - Soutien des Services d'information et de télécommunications; EF Sout SIT : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense natioinale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 7, Français, - Emploi%20de%20la%20force%20%2D%20Soutien%20des%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Emploi de la force Soutien des Services d'information et de télécommunications
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-11-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Trade Names
- Data Banks and Databases
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Inter-Active Terminology for Europe
1, fiche 8, Anglais, Inter%2DActive%20Terminology%20for%20Europe
correct, marque de commerce, voir observation, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- IATE 1, fiche 8, Anglais, IATE
correct, Europe
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Inter-Agency Terminology Exchange 2, fiche 8, Anglais, Inter%2DAgency%20Terminology%20Exchange
ancienne désignation, correct, Europe
- IATE 2, fiche 8, Anglais, IATE
ancienne désignation, correct, Europe
- IATE 2, fiche 8, Anglais, IATE
- Eurodicautom 1, fiche 8, Anglais, Eurodicautom
ancienne désignation, correct, Europe
- TIS 3, fiche 8, Anglais, TIS
ancienne désignation, correct, Europe
- Euterpe 1, fiche 8, Anglais, Euterpe
ancienne désignation, correct, Europe
- Euroterms 1, fiche 8, Anglais, Euroterms
ancienne désignation, correct, Europe
- CDCTERM 1, fiche 8, Anglais, CDCTERM
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
IATE (Inter-Active Terminology for Europe) is the EU [European Union] inter-institutional terminology database. IATE has been used in the EU institutions and agencies since summer 2004 for the collection, dissemination and shared management of EU-specific terminology. IATE incorporates all of the existing terminology databases of the EU's translation services into a single new, highly interactive and accessible interinstitutional database. The following legacy databases have been imported into IATE, which now contains approximately 1.4 million multilingual entries: Eurodicautom (Commission), TIS (Council), Euterpe (EP), Euroterms (Translation Centre), CDCTERM (Court of Auditors). 1, fiche 8, Anglais, - Inter%2DActive%20Terminology%20for%20Europe
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
TIS is an acronym for the Terminological Information System of The General Secretariat of the Council of the European Union. The system was designed as a working tool for Council translators and has enabled the Terminology Service to provide a database of terms and abbreviations in the languages of the Communities. WebTIS, the terminology database of the Council of the European Union, is about to be replaced by the interinstitutional database IATE. The public version of IATE is now available for testing. It contains all former WebTIS data, plus data added since August 2004. 4, fiche 8, Anglais, - Inter%2DActive%20Terminology%20for%20Europe
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
A trademark of European Union. 1, fiche 8, Anglais, - Inter%2DActive%20Terminology%20for%20Europe
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Inter Active Terminology for Europe
- Interactive Terminology for Europe
- Inter-Agency Terminology Exchange
- Interagency Terminology Exchange
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Banques et bases de données
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Inter-Active Terminology for Europe
1, fiche 8, Français, Inter%2DActive%20Terminology%20for%20Europe
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Français
- IATE 1, fiche 8, Français, IATE
correct, Europe
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Inter-Agency Terminology Exchange 1, fiche 8, Français, Inter%2DAgency%20Terminology%20Exchange
ancienne désignation, correct, Europe
- IATE 1, fiche 8, Français, IATE
ancienne désignation, correct, Europe
- IATE 1, fiche 8, Français, IATE
- Eurodicautom 1, fiche 8, Français, Eurodicautom
ancienne désignation, correct, Europe
- TIS 1, fiche 8, Français, TIS
ancienne désignation, correct, Europe
- Euterpe 1, fiche 8, Français, Euterpe
ancienne désignation, correct, Europe
- Euroterms 1, fiche 8, Français, Euroterms
ancienne désignation, correct, Europe
- CDCTERM 1, fiche 8, Français, CDCTERM
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Marque de commerce de European Union. 1, fiche 8, Français, - Inter%2DActive%20Terminology%20for%20Europe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
- Telecommunications
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications and Information Services Administration Clerk 1, fiche 9, Anglais, Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Administration%20Clerk
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- TIS Admin Clk 1, fiche 9, Anglais, TIS%20Admin%20Clk
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Télécommunications
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Commis à l'administration - Services d'information et de télécommunications
1, fiche 9, Français, Commis%20%C3%A0%20l%27administration%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Commis Admin SIT 1, fiche 9, Français, Commis%20Admin%20SIT
nom masculin et féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Commis à l'administration Services d'information et de télécommunications
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
- Telecommunications
- Air Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications and Information Services Operations Officer 1, fiche 10, Anglais, Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Operations%20Officer
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- TIS Ops O 1, fiche 10, Anglais, TIS%20Ops%20O
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Télécommunications
- Forces aériennes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Officier des opérations - Services d'information et de télécommunications
1, fiche 10, Français, Officier%20des%20op%C3%A9rations%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- O Op SIT 1, fiche 10, Français, O%20Op%20SIT
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Officier des opérations Services d'information et de télécommunications
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-08-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
- Telecommunications
- Air Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications and Information Services Account Supervisor 1, fiche 11, Anglais, Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Account%20Supervisor
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- TIS Accts Supr 1, fiche 11, Anglais, TIS%20Accts%20Supr
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Télécommunications
- Forces aériennes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Superviseur des comptes - Services d'information et de télécommunications
1, fiche 11, Français, Superviseur%20des%20comptes%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Supervis Comptes SIT 1, fiche 11, Français, Supervis%20Comptes%20SIT
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Superviseur des comptes Services d'information et de télécommunications
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-04-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Communication and Information Management
- Telecommunications
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- A6 Telecommunications and Information Services
1, fiche 12, Anglais, A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- A6 TIS 1, fiche 12, Anglais, A6%20TIS
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 12, Anglais, - A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 12, Anglais, - A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
A6 Telecommunications and Information Services; A6 TIS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 12, Anglais, - A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion des communications et de l'information
- Télécommunications
Fiche 12, La vedette principale, Français
- A6 Services d'information et de télécommunications
1, fiche 12, Français, A6%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- A6 SIT 1, fiche 12, Français, A6%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 12, Français, - A6%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 12, Français, - A6%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
A6 Services d'information et de télécommunications; A6 SIT : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 12, Français, - A6%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Scientific Research
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Technology Investment Strategy
1, fiche 13, Anglais, Technology%20Investment%20Strategy
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TIS 2, fiche 13, Anglais, TIS
correct, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
TIS objective is to ensure that the CF (Canadian Forces) of the future remain chronologically prepared and relevant. The 21 R&D activities described in this TIS are designed to ensure that, as technology investments, they are realistically aligned with Defence Strategy 2020. 1, fiche 13, Anglais, - Technology%20Investment%20Strategy
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Ottawa: National Defence. 1, fiche 13, Anglais, - Technology%20Investment%20Strategy
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Recherche scientifique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Stratégie d'investissement technologique
1, fiche 13, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27investissement%20technologique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SIT 2, fiche 13, Français, SIT
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de la SIT est de garantir que les futures FC (Forces canadiennes) demeurent préparées et à jour sur le plan technologique. Les 21 activités de R et D décrites dans la SIT ont été conçues de façon à être en accord avec la Stratégie de défense 2020, à titre d'investissements technologiques. 1, fiche 13, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27investissement%20technologique
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Défense nationale. 1, fiche 13, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27investissement%20technologique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-02-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Scientific Research
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Technology Investment Strategy 2002 For The Evolving Global Security Environment
1, fiche 14, Anglais, Technology%20Investment%20Strategy%202002%20For%20The%20Evolving%20Global%20Security%20Environment
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The acronym "TIS" does not appear in the English title of the document. 2, fiche 14, Anglais, - Technology%20Investment%20Strategy%202002%20For%20The%20Evolving%20Global%20Security%20Environment
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Technology Investment Strategy 2002
- Technology Investment Strategy
- Technology Investment Strategy 2002(TIS) For The Evolving Global Security Environment
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Recherche scientifique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Stratégie d'investissement technologique (SIT) 2002 dans le contexte des mesures de sécurité en pleine évolution à travers le monde
1, fiche 14, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27investissement%20technologique%20%28SIT%29%202002%20dans%20le%20contexte%20des%20mesures%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20pleine%20%C3%A9volution%20%C3%A0%20travers%20le%20monde
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie d'investissement technologique 2002 dans le contexte des mesures de sécurité en pleine évolution à travers le monde
- Stratégie d'investissement technologique 2002
- Stratégie d'investissement technologique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-10-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- traffic information service
1, fiche 15, Anglais, traffic%20information%20service
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- TIS 1, fiche 15, Anglais, TIS
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
traffic information service; TIS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 15, Anglais, - traffic%20information%20service
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 15, La vedette principale, Français
- service d'information sur le trafic
1, fiche 15, Français, service%20d%27information%20sur%20le%20trafic
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- TIS 1, fiche 15, Français, TIS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
service d'information sur le trafic; TIS : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 15, Français, - service%20d%27information%20sur%20le%20trafic
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- servicio de información del tránsito
1, fiche 15, Espagnol, servicio%20de%20informaci%C3%B3n%20del%20tr%C3%A1nsito
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- TIS 1, fiche 15, Espagnol, TIS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
servicio de información del tránsito; TIS: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación civil internacional (OACI). 2, fiche 15, Espagnol, - servicio%20de%20informaci%C3%B3n%20del%20tr%C3%A1nsito
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-09-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- TIS Toolkit
1, fiche 16, Anglais, TIS%20Toolkit
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
TIS Toolkit is a collection of UNIX software that can be used to configure a UNIX computer as a firewall. 1, fiche 16, Anglais, - TIS%20Toolkit
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 16, La vedette principale, Français
- TIS Toolkit
1, fiche 16, Français, TIS%20Toolkit
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
TIS Toolkit est un ensemble de logiciels Unix pouvant servir à configurer un ordinateur Unix comme garde-barrière. 1, fiche 16, Français, - TIS%20Toolkit
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-11-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Training of Personnel
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Training Information System
1, fiche 17, Anglais, Training%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- TIS 2, fiche 17, Anglais, TIS
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Published by the Treasury Board. 1, fiche 17, Anglais, - Training%20Information%20System
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système d'information sur la formation
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20la%20formation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SIF 2, fiche 17, Français, SIF
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Conseil du Trésor. 1, fiche 17, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20la%20formation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-11-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- System Names
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Training Information System
1, fiche 18, Anglais, Training%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- TIS 2, fiche 18, Anglais, TIS
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
To monitor a department's application of this policy, the Treasury Board Secretariat will use departmental reports on training produced in accordance with the Training Information System (TIS) requirements. 2, fiche 18, Anglais, - Training%20Information%20System
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Système d'information sur la formation
1, fiche 18, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20la%20formation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- SIF 2, fiche 18, Français, SIF
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le Secrétariat du Conseil du Trésor utilise les moyens suivants pour vérifier si un ministère applique la présente politique : les rapports des ministères sur la formation selon les exigences du Système d'information sur la formation (SIF). 2, fiche 18, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20la%20formation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Communication and Information Management
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Trade Information Service 1, fiche 19, Anglais, Trade%20Information%20Service
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ESCAP [Economic and Social Commission for Asia and the Pacific]. 1, fiche 19, Anglais, - Trade%20Information%20Service
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion des communications et de l'information
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Service d'information commerciale
1, fiche 19, Français, Service%20d%27information%20commerciale
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Comercio exterior
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Información Comercial
1, fiche 19, Espagnol, Servicio%20de%20Informaci%C3%B3n%20Comercial
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-06-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- System Names
- Telecommunications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Information System 1, fiche 20, Anglais, Telecommunications%20Information%20System
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télécommunications
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les télécommunications
1, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- SIT 1, fiche 20, Français, SIT
nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Système de la direction générale de la gestion de l'information, SSI [Services de sécurité de l'information]. 1, fiche 20, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-11-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Deputy Chief of Staff Telecommunications and Information Services Staff Officer Information Technology Infrastructure Command Line Communications Superintendent
1, fiche 21, Anglais, Deputy%20Chief%20of%20Staff%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Staff%20Officer%20Information%20Technology%20Infrastructure%20Command%20Line%20Communications%20Superintendent
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- DCOS TIS, SI ITI-CLCS 2, fiche 21, Anglais, DCOS%20TIS%2C%20SI%20ITI%2DCLCS
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation used by the Department of National Defence (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 21, Anglais, - Deputy%20Chief%20of%20Staff%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Staff%20Officer%20Information%20Technology%20Infrastructure%20Command%20Line%20Communications%20Superintendent
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Sous-chef d'état-major - Services d'information et de télécommunications Officier d'état-major - Infrastructure de la technologie de l'information Surveillant des communications filaires (Commandement
1, fiche 21, Français, Sous%2Dchef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information%20Surveillant%20des%20communications%20filaires%20%28Commandement
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SCEM SIT, OEM ITI-SCFC 1, fiche 21, Français, SCEM%20SIT%2C%20OEM%20ITI%2DSCFC
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (Commandement aérien, Winnipeg). 1, fiche 21, Français, - Sous%2Dchef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information%20Surveillant%20des%20communications%20filaires%20%28Commandement
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-04-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- System Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Trade Information System
1, fiche 22, Anglais, Trade%20Information%20System
international
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- TIS 1, fiche 22, Anglais, TIS
international
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Système d'information commerciale
1, fiche 22, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20commerciale
international
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SIC 1, fiche 22, Français, SIC
international
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
de l'UNCTAD 2, fiche 22, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20commerciale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-05-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Communication and Information Management
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Technical Interpretation Services 1, fiche 23, Anglais, Technical%20Interpretation%20Services
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Services des interprétations techniques
1, fiche 23, Français, Services%20des%20interpr%C3%A9tations%20techniques
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- SIT 1, fiche 23, Français, SIT
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-02-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Telecommunications and Information Services Support
1, fiche 24, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Support
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- SSO TIS Sp 1, fiche 24, Anglais, SSO%20TIS%20Sp
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 24, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Support
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- officier supérieur d'état-major - Soutien (Services d'information et de télécommunications)
1, fiche 24, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Soutien%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- OSEM Sout SIT 1, fiche 24, Français, OSEM%20Sout%20SIT
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 24, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Soutien%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications and Information Services Secretary
1, fiche 25, Anglais, Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Secretary
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- TIS Secy 1, fiche 25, Anglais, TIS%20Secy
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 25, Anglais, - Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Secretary
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Secrétaire - Services d'information et de télécommunications
1, fiche 25, Français, Secr%C3%A9taire%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- Secy SIT 1, fiche 25, Français, Secy%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 25, Français, - Secr%C3%A9taire%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Telecommunications and Information Services Operations
1, fiche 26, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Operations
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- SSO TIS Ops 1, fiche 26, Anglais, SSO%20TIS%20Ops
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 26, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Operations
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d'état-major - Opérations (Services d'information et de télécommunications)
1, fiche 26, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- OSEM Op SIT 1, fiche 26, Français, OSEM%20Op%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 26, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%29
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Telecommunications and Information Services Support
1, fiche 27, Anglais, Staff%20Officer%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Support
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- SO TIS Sp 1, fiche 27, Anglais, SO%20TIS%20Sp
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 27, Anglais, - Staff%20Officer%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Support
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Soutien - Services d'information et de télécommunications
1, fiche 27, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Soutien%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- OEM Sout SIT 1, fiche 27, Français, OEM%20Sout%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 27, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Soutien%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Deputy Chief of Staff Telecommunications and Information Services
1, fiche 28, Anglais, Deputy%20Chief%20of%20Staff%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- DCOS TIS 1, fiche 28, Anglais, DCOS%20TIS
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 28, Anglais, - Deputy%20Chief%20of%20Staff%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Sous-chef d'état-major - Services d'information et de télécommunications
1, fiche 28, Français, Sous%2Dchef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- SCEM SIT 1, fiche 28, Français, SCEM%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 28, Français, - Sous%2Dchef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position Titles
- Penal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Regional Administrator (Technical & Inmate Support) 1, fiche 29, Anglais, Regional%20Administrator%20%28Technical%20%26%20Inmate%20Support%29
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de postes
- Administration pénitentiaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Administrateur régional (Services techniques et Soutien aux détenus) 1, fiche 29, Français, Administrateur%20r%C3%A9gional%20%28Services%20techniques%20et%20Soutien%20aux%20d%C3%A9tenus%29
Fiche 29, Les abréviations, Français
- AR(STSD) 1, fiche 29, Français, AR%28STSD%29
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source : Renseignement : Traduction, Solliciteur général, Ottawa. 1, fiche 29, Français, - Administrateur%20r%C3%A9gional%20%28Services%20techniques%20et%20Soutien%20aux%20d%C3%A9tenus%29
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-02-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Travel/Traffic Information Services undertaking 1, fiche 30, Anglais, Travel%2FTraffic%20Information%20Services%20undertaking
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- TIS undertaking 1, fiche 30, Anglais, TIS%20undertaking
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 30, La vedette principale, Français
- entreprise de services d'information touristique/de circulation
1, fiche 30, Français, entreprise%20de%20services%20d%27information%20touristique%2Fde%20circulation
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source : Avis public CRTC 1992-21. 1, fiche 30, Français, - entreprise%20de%20services%20d%27information%20touristique%2Fde%20circulation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- conditioning loss
1, fiche 31, Anglais, conditioning%20loss
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- conditioning rate 1, fiche 31, Anglais, conditioning%20rate
correct
- conditioning effect 1, fiche 31, Anglais, conditioning%20effect
correct
- time-in-sample effect 1, fiche 31, Anglais, time%2Din%2Dsample%20effect
correct
- TIS effect 1, fiche 31, Anglais, TIS%20effect
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- effet de conditionnement
1, fiche 31, Français, effet%20de%20conditionnement
proposition, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
terme utilisé dans le contexte des enquêtes à passages répétés (ou enquêtes par panel) --- "On observe habituellement une tendance à la baisse dans les réponses d'un panel parce que les répondants sont de moins en moins enclins à prêter leur concours à mesure que la période d'enquête s'écoule (Bailar, 1989). On peut définir l'effet de conditionnement (a) entre deux cycles successifs par le rapport des deux réponses données (...)" Techniques d'enquête, vol. 16-2, texte de Silberstein, section 3.1. 1, fiche 31, Français, - effet%20de%20conditionnement
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1990-01-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Telecommunications and Information Services 1, fiche 32, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- SSO TIS 1, fiche 32, Anglais, SSO%20TIS
- SSO Telecommunications and Information Services 1, fiche 32, Anglais, SSO%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d'état-major - Services d'information et de télécommunications 1, fiche 32, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- OSEM SIT 1, fiche 32, Français, OSEM%20SIT
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Après consultation avec M. Plamondon, DTMT. 1, fiche 32, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1989-07-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- TIS program 1, fiche 33, Anglais, TIS%20program
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Patent Office, Consumer and Corporate Affairs Canada. 1, fiche 33, Anglais, - TIS%20program
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Programme des services de renseignements techniques 1, fiche 33, Français, Programme%20des%20services%20de%20renseignements%20techniques
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Bureau des brevets de Consommateurs et Sociétés Canada. 1, fiche 33, Français, - Programme%20des%20services%20de%20renseignements%20techniques
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1989-01-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications and Information Services 1, fiche 34, Anglais, Telecommunications%20and%20Information%20Services
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Services d'information et de télécommunications 1, fiche 34, Français, Services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1987-04-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Technical Information Service
1, fiche 35, Anglais, Technical%20Information%20Service
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- TIS 2, fiche 35, Anglais, TIS
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
National Research Council of Canada. 1, fiche 35, Anglais, - Technical%20Information%20Service
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Service d'information technique
1, fiche 35, Français, Service%20d%27information%20technique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
- SIT 2, fiche 35, Français, SIT
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Conseil national de recherches du Canada. 1, fiche 35, Français, - Service%20d%27information%20technique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-12-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- ’tis a long lane that has no turning 1, fiche 36, Anglais, %26rsquo%3Btis%20a%20long%20lane%20that%20has%20no%20turning
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 36, La vedette principale, Français
- c'est un long jour qu'un jour sans pain 1, fiche 36, Français, c%27est%20un%20long%20jour%20qu%27un%20jour%20sans%20pain
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Technical Interface Specification 1, fiche 37, Anglais, Technical%20Interface%20Specification
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Spécification technique d'interface 1, fiche 37, Français, Sp%C3%A9cification%20technique%20d%27interface
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1985-08-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- System Names
- Telecommunications
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Inventory System 1, fiche 38, Anglais, Telecommunications%20Inventory%20System
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télécommunications
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Système d'inventaire des télécommunications 1, fiche 38, Français, Syst%C3%A8me%20d%27inventaire%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Client (Services Administration) 1, fiche 38, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27inventaire%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1984-11-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Air Defence
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- tracking instrumentation subsystem 1, fiche 39, Anglais, tracking%20instrumentation%20subsystem
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Défense aérienne
Fiche 39, La vedette principale, Français
- sous-système d'instrumentation de poursuite
1, fiche 39, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20d%27instrumentation%20de%20poursuite
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- it is a good horse that never stumbles 1, fiche 40, Anglais, it%20is%20a%20good%20horse%20that%20never%20stumbles
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- ’tis a good horse that never stumbles 1, fiche 40, Anglais, %26rsquo%3Btis%20a%20good%20horse%20that%20never%20stumbles
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 40, La vedette principale, Français
- il n'est si bon cheval qui ne bronche 1, fiche 40, Français, il%20n%27est%20si%20bon%20cheval%20qui%20ne%20bronche
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- greater the truth, greater the libel 1, fiche 41, Anglais, greater%20the%20truth%2C%20greater%20the%20libel
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- ’tis only truth that gives offence 1, fiche 41, Anglais, %26rsquo%3Btis%20only%20truth%20that%20gives%20offence
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 41, La vedette principale, Français
- il n'y a que la vérité qui offense 1, fiche 41, Français, il%20n%27y%20a%20que%20la%20v%C3%A9rit%C3%A9%20qui%20offense
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- il n'y a que la vérité qui blesse 2, fiche 41, Français, il%20n%27y%20a%20que%20la%20v%C3%A9rit%C3%A9%20qui%20blesse
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


